Eklablog Tous les blogs Top blogs Musique & Divertissements Tous les blogs Musique & Divertissements
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Fansite consacré au groupe de jrock Dir en Grey. - news - paroles - traductions - photos - albums - vidéos - etc...

Publicité

WITHERING TO DEATH - Paroles & Traductions de l'album

 
01. Merciless Cult
 
Hikanteki na kimi to, mujibi na kimi to
Wagakawaii kimi ha soko de nani wo miteiru

Hikaku to hirei no naka sakebikuruihateru
Omae ga nozonda ketsumatsu darou
Sozokashi romantisuto nan darou ze

Fui ni omoikaesu koko ni ai ha nai
Kurikaeshi tsuranuku dokoka kowareteyuku

Aishite kudasai kono chi mo sono imi mo
Aishite kudasai kono hi ni kono kachi wo

gasp for breath
 
Traduction
 

Toi, le pessimiste.  Toi, l'impitoyable.
Toi, le narcissique. Qu'est-ce que tu regardes ?

Avec les choses comparées et obtenues dans les proportions tu hurles ta colère
Tu voulais que cette fin arrive
Tu voulais être un romantique

Mais je me souviens juste que ca c'est pas de l'amour
Encore et encore quelque part commençant à détruire

S'il te plaît aime-moi, ce sang et la raison
S'il te plaît aime-moi, ce jour et ces valeurs

Inspire pour respirer

02. C

Sou sa niku no wareme kayou buta ni toikakete mina
Mitasareta kazu dake kane o bara maki kokoro o ushinau
Hagare ochita kao ni musume wa warai kakeru
Sou haregi no no shita no aijou
Sou sa haregi no no shita no goaisowarai

Kiwamete muzukashiku nai C no kaitou wakaranai yori
Genjitsu wo mitsumeru ryoume no hou ga nani yori mo daiji
Hagare ochita sora ni ore wa warai kakeru
Sou haregi no no shita no aijou
Sou sa haregi no no shita no……

Ore wo mitsumeteiru anata sama wa ossharu bakari
Kesshite dakiyosete wa kirenai ooki na anata no te
Ore no tanjoubi ni wa ai wo kai ataeru
Kyou wa kumori nochi ame

Jissai aishitai me no mae no sekai o
Jissai demo mou……

dead freedom
Sakebu koto o wasureta no naraba koko de sakebi koko ni ikiru
Nando shinde mo sakebi mukau sa koe o kowashi koe wo koroseba ii
Sakebu koto o wasureta no naraba koko de sakebi koko ni ikiru
Nando shinde mo sakebi mukau sa koe o kowashi koko de sakebeba ii
We can dive

Traduction

C'est vrai, demande juste ce porc et sa viande
C'est ce que tu as perdu ton coeur parce que tu dépenses l'argent pour des futilités
Cette fille rie de ton visage désolé
C'est vrai, l'amour est sous les convenances
C'est vrai, la politesse est sous les convenances

Même si tu ne connais pas la réponse à la simple question du C
Des yeux pour voir la réalité c'est beaucoup plus important
Je ris du ciel désolé
C'est vrai, l'amour est sous le jour ensoleillé
C'est vrai, sous le jour ensoleillé...

Vous tous qui me regardez, dîtes ce que vous voulez
Jamais tu ne viens et jamais tu ne m'atteinds ma main
Tu m'achètes l'amour, pour mon anniversaire
Aujourd'hui c'est nuageux et pluvieux

Actuellement, je veux aimer le monde d'hier
Actuellement, je le fais mais…

Liberté morte
Si tu as oublié comment crier alors crie tout simplement
Je crierais autant que je veux et si ma voix meurt, alors laisse-la mourir
Si tu as oublié comment crier alors crie tout simplement
Je crierais sans problème jusqu'à ce que je meure, ma voix mourra
Mais, ici, je crierais a plein poumon
On peut plonger

03. - Saku -

Where's the fortunate future?
Where does our fortunate future come?

dick man
fuck off    fuck off
and wipe
[Get back my merrily memory]

under the sun
Seserawarau ka no you ni hakujitsu no moto
Serakedashita no doka ni nagareru seki no kawa
 
Shigai de tsukutta sandou wo omae tachi wa warai aruiteiru
Mata te wo kake nobashi soshite yuri no hans ni ari ga muragaru
 
under the sun
Nani hitotsu mo sukuenai hito tachi ni wa ryote no naka hai to namida to kamoku wo・・・
Zankoku na made ni kau wa tsuki to taiyou ashita sae mo me wo fusaida seki hi ni tou wa kamoku to・・・「」

Traduction

Où est le futur fortuné ?
D'où vient notre futur fortuné ?

Salopards d'hommes
Allez vous faire foutre, allez vous faire foutre
Essuyer
[Revenez mes souvenirs joyeux]

Sous le soleil
Être révélé comme si tu pouvais être ridicule, la révélation du courant de la rivière rouge

Tu marches sur le chemin de la montagne faite de corps souriants
Tu tends encore les bras et des fourmis se rassemblent sous le lys

Sous le soleil
Des gens qui ne peuvent rembourser ni cendres, ni larmes, dans leurs mains taciturnes...
Quelle cruauté que le soleil et la lune viennent ensemble, même le lendemain s'en détourne
Dans le jour rouge tu poses des questions taciturnes et...

04. Kodoku ni Shisu, Yueani Kodoku

Osae tsukerare ikite kimashita "wasuretai" yori mo kietai kara
Wakatta furi no kimitachi o mite warai kaesu

Me no mae no kimitachi wa warai nagara ikiteiru ashita wa yoi koto aru karatte iu kedo
Karugarushiku kotaeru kimitachi to wa hajime kara doko ka koko ga chigau

Kizutsuku koto ga itsu no ma ni yara atari mae no koto no you ni hora
Mata kizutsuketa kimitachi o mite warai kaesu

Chigau to negau no wa ushiro muki no yuiitsu no sukui de ari...

ash to ash

Kasa o sashita haikibutsu sa yume o choudai
Kasa de kakushi nareta ore ni kimi o choudai
Kikoeteiru kai ?


Traduction

J'ai vécu dans la restriction Je veux disparaître encore plus pour oublier
Je ris des gens comme toi, qui agissent comme tu le sais

Vous, personnes qui vivez sur un rire, dire que quelque chose de bon arrivera demain
Il y aura toujours une difference entre toi et moi et de la manière dont tu parles du commencement

Ce n'est pas exceptionnel d'avoir été blessé par toi
Alors même quand tu me blesses, je ris encore de toi

Cendre à incinérer

Je suis juste un déchet avec un parapluie alors donne-moi mon rêve
Je suis épuissé de m'étre caché sous le parapluie alors je te veux pour moi
Peux-tu m'entendre ?

05. Itoshisa ha Fuhai Nitsuki

Todori ga subete no shoujo o dakikakae asa o matsu
Shinai naru tomo te o furu kimi sae mou inai kara

Ari fureta hibi sae ima de wa mou natsukashii
sora ni hirahira matteru hai no hanabira

Tsumi ageta gisei ni wakare no hi o tomoshi
Sora ni hirahira matteru hai no hanabira

Doresu o kite saa odorou
Taemanaku ataeta ai himei o age naiteiru kara dakara・・・mou
Doresu o nugi saa nemurou
Taemanaku nagashita ai shiawase ni to negau negao ni shoujo wa mou inai
Fuhai to doresu to kataashi no shoujo
Dakikakae

Traduction

Les auges dansent avec cette petite fille. Comme si elle attendait le matin
La meilleure amie. Elle n'avait personne à saluer encore

Les bons vieux jours sont si chers
Les cendres sont comme des pétales de fleur qui montent au ciel

Dis au revoir alors que nous allumons le feu pour les victimes empilées
Les cendres sont comme des pétales de fleur qui montent au ciel

Va mettre un pansement et danse
Je lui ai donné mon amour infini. Mais elle pleure à voix haute… Alors moi
Maintenant décolle le pansement et va dormir
L'amour infini. La petite fille avec joie dans son sommeil, son visage est venu

Le pansement décomposé et la jambe de la petite fille
Je l'emporte

06. Jesus Christ R'n'R

Aijou o motte sessuru yo
Kanjou o motte setsu suru yo
Jiyuu ni waraeta ano hibi kara...
Ima wa mukashi ni omoimasu ka ? I thought

Semari kuruu kyoufu no en ?
Tsumari soko wa ari no soto ?
Dandan to narete wa kuru ga itsuka hako no kizu ga kiemasu ka ?

Baddo o motte machi e deyou
Motto ore to asobou yo

Do it now. God bless me ! Bless you !
I cry from pain
Ominous communication

Tsujitsuma awase mo tsuai kirenai ibbanron ni shukufuku darou

Soba ni ireru fushiawase wa
Soko de miseru imi awase to nanra kawari wa nai
Omaera no shakai no naka de ore wa umaku waraetemasu ka?

Mijime na no wa docchi kana ?
Majime na no wa socchi kana

Kizutsuki boroboro ni natte issou kowarete shimaeba waraeru darou

False accusations kill me

Nageki no sakebi ga omaetachi o Jesus e to michibiku darou

Jesus Christ Rock'n Roll
Hakitame no naka de aimashou ka

Jesus Christ Rock'n Roll
Ganjigarame ni shibarareta
Jesus Christ Rock'n Roll
Fujiyuu no naka sogaredeta
Jesus Christ Rock'n Roll

Traduction

Je communiquerais avec amour
Je tuerais avec émotion
De ces mêmes jours où j'étais capable de rire librement...
Penses-tu qu'il y a longtemps de cela? Je le pense

Ce monde menaçant est il vraiment sûr?
Penses-tu que ce monde pourais étre a l'exterieur de la cage?
Éventuellement il pourrait me servir à quelque chose, mais quand pourrait bien disparaitre cette cicatrice?

Sort de cette ville avec un bâton
Viens et joue avec moi encore

Fais-le maintenant. Dieu m'a bénit ! Bénis-toi !
Je pleure de douleur
Message menaçant

Tu pourras être heureux avec logique et contradiction

Quand la tristesse effraie intérieurement
La sensation que ça ne changera pas
Est-ce que je ris bien dans ton monde?

Qui est le plus tragique?
Tu es probablement plus sérieux

Je serai probablement capable de rire encore plus quand je serai déchiré et blessé

Les fausses accusations me tuent

Les cris de douleur t'amènerons à Jesus

Jésus Christ Rock'n Roll
Pleurer de chagrin te guidera à Jésus

Jesus Christ Rock'n Roll
Jésus Christ Rock'n Roll
Attaché ensemble fermement
Jesus Christ Rock'n Roll
Sans volonté c'est raté
Jesus Christ Rock'n Roll

07. Garbage

As dark as dark sky and earth, dizzily mind
As sore as sore the back of the gullet, dizziness

You can't catch me, can't catch me
Can blind birds fly ? They can't

I go up the blind stairs intently

Ladies and gantleman, time is over
Ladies and gantleman, please die

Haisuikou ni nagareteyuku ore no kodomo wa munou na kakera
Ore no te ja nani mo tsukamenai

Like a garbage I go back to doing

Whatever I may wish, it's weed life

Night and day at the end of the day, all day and so every day
yume sae mo sakebu sa I want to become happy

Barairo makka na kuchi warau ore no kodomo wa munou na kakera
Jigyaku・・・Gyakutai・・・Shine・・・Wasuretai・・・Daikirai・・・
Hanabira geemu no kazoe uta

Traduction

Aussi sombre que ce ciel et cette terre, esprit vertigineux
Aussi endolori que la blessure le long de l'oesophage, vertige

Tu ne peux pas m'attraper, ne peux pas m'attraper
Les oiseaux aveugles peuvent-ils voler ? Ils ne le peuvent

Je monte les escaliers à l'aveugle, attentivement,

Mesdames et messieurs, le temps est écoulé
Mesdames et messieurs, je vous en prie, mourrez,

Mon enfant flotte, là-bas, les égouts sont une pièce de l'incompétence
Je ne peux pas saisir n'importe quoi avec mes mains

Comme un déchet, je m'en vais pour finir

Tout ce que je peux souhaiter, c'est une vie de déchet

Jour et nuit à la fin du jour, tout les jours et ainsi tout les jours
Je hurle encore dans mes rêves. Je veux devenir heureux

Rouge à lèvre rosée. Mon enfant rit, c'est une pièce de l'incompétence
Auto-mutilation… abus… mort… vouloir oublier… Je hais...
La chanson du jeu de comptage de pétales

08. Machiavellism

my comeuppance & your ignorance

lyrical show time
ability no afureru makka na show time show time 
comical show time
vitality no tadareru makka na show time cynical show time
reality no umareru makka na show time show time
radical show time
eternity no kowareru makka na show time 

Sou sa ima mo ore wa mitsukerarenai sonzai no imi ga
Dakara motto motto motto motto motto kono karada ni imi wo kizamitsukeru
-Tada waratte fuminijireba ii-

Ima da tsukisasatta magamagashii hanpuku no koe ga
Itsuka kitto kitto kitto kitto kitto kono kokoro ni hibiki kizamitsukeru
-Tada waratte tsukikudakeba ii-

hurry up! hurry up! wrist-cut show
hurry up! hurry up! wrist-cut show
no thank you! no thank you!... goodbye!
hurry up! hurry up! wrist-cut show
hurry up! hurry up! wrist-cut show
kizukenai yori mashi na hazu sa

my comeuppance & your ignorance

hurry up! hurry up! wrist-cut show
hurry up! hurry up! wrist-cut show
no thank you! no thank you!... goodbye!
hurry up! hurry up! wrist-cut show
hurry up! hurry up! wrist-cut show
Show time nanza ore ni wa kankei nee... ha ha

That's all I know about it [go ahead ! ]
Please come to the last gasp with me [my pleasure]

Traduction

Ma récompense et votre ignorance

L'heure du spectacle lyrique
Plein d'habiletés C'est l'heure du spectacle de sang rouge
L'heure du spectacle comique
Vitalité enflammée. C'est l'heure du spectacle de sang rouge
L'heure du spectacle du cynique
La réalité vient à la vie. C'est l'heure du spectacle de sang rouge
L'heure du spectacle radical
L'éternité se brise. C'est l'heure du spectacle de sang rouge

C'est vrai, je ne peux pas encore trouver la signification de mon existence
C'est pourquoi je tranche la signification sur mon corps et encore et encore et encore et encore et encore
Va devant et rie seulement, et part

La voix des traîtres encore collée à moi
Un jour, peut-être, peut-être, peut-être, peut-être, peut-être la voix sera entendu par mon coeur
Va devant et rie seulement, et brise

Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! Pour le spectacle de découpage de poignet
Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! Pour le spectacle de découpage de poignet 
Non merci ! Non merci ! Au revoir !
Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! Pour le spectacle de découpage de poignet
Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! Pour le spectacle de découpage de poignet
C'est mieux que rien du tout note-le

Ma récompense et votre ignorance

Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! Pour le spectacle de découpage de poignet
Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! Pour le spectacle de découpage de poignet
Non merci ! Non merci ! Au revoir !
Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! Pour le spectacle de découpage de poignet
Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! Pour le spectacle de découpage de poignet
L'heure du spectacle C'est pas de mon métier… Ha Ha Ha

C'est tout ce que je sais à propos de ça [Va au devant ! ]
S'il te plaît viens à la dernière assemblée avec moi [Mon plaisir]


09. Dead Tree

Kareki ni mizu o・・・Deisui ni utsuru kimi wa mou・・・
Yume yo kibou yo oozora ni egaita risou
Jounetsu no kurenai
Aishite yamanai kimi wa mou・・・
Ame yori amai risou wa tada no risou

No one wants the present

Yubi o sashite sayonara
Gaku ni mukerareta tsumetai juukou ni ai wo kurenai kooto no
Kono ko mo oshitsukerareta ima wo dakikakae namida wo nomikomu
Naze ? Naze ? Kurikaesareru nido to ienai
Naze ? Naze ? Kurikaesareru kareta kokoro ni・・・

Love, tenderness, freedom and peace

Traduction

Ici, il y a un peu d'eau pour l'arbre mort... Je vois vos reflets dans l'eau sale...
Rêve et ambition. Vos idéaux dans le grand ciel
Rouge passionné
Le seul que j'aime vraiment...
Les idéaux sont plus doux que les bonbons. Alors les bonbons sont des idéaux

Personne ne veut du présent

Pointe ton doigt. Au revoir
Je sens l'amour de ma tête jusqu'au bout du pistolet
Même l'enfant avec le manteau rouge avale ses larmes lorsqu'il est face à la réalité
Pourquoi ? Pourquoi ? Encore et encore. Nous ne serons jamais guérit
Pourquoi ? Pourquoi ? Encore et encore. Mon coeur mort

Amour, tendresse, liberté et paix

10. The Final

Toketeshimau ito wo mitsume・・・Moji ni dekinai hidarite desu.
Chi wo nagasu tabi ni ikiteru wake・・・Miidasu kotoba ga azayaka de
Te no naka ni ha aisubeki hito sae mo hanabanashiku chitte
Te no naka ni ha ikita imi kizande mo munashiki hana to shiru

the Final

Hitotsu futatsu to fuetsuzukeru・・・naniyue ni waraenai esa to naru?
Fukaki goku no shin, keshite modore ha shinai
Asu wo furenai jigyakuteki haibokusha
Suicide is the proof of life

Te no naka ni ha aisubeki hito sae mo hanabanashiku chitte
Te no naka ni ha ikita imi kizande mo munashiki hana to chiru

So I can't live
Sou nakushita mono ha
Mou umarenai
Ikiteru akashi sae
Motomerarenai uta
Let's put an end...The Final

Misui no tsubomi sakaseyou・・・

Traduction

Je regarde mon but disparaitre... Ma main gauche incapable d'écrire les mots.
Chaque fois je saigne, ma raison de vivre... Les mots me viennent clairement.
Dans mes mains, même mon aimée est dispersée telle des pétales, maintenant
Dans mes mains, même si j'y sculpte le sens de ma vie, ce ne seront que des fleurs de vanitées

le Final

Une par une elles ce multiplient... Pourquoi être triste?
Profondément, dans l'enfer de mon coeur... Je ne peux faire demi-tour
Un loser masochiste, incapable de voir son lendemain
Le suicide est la preuve de la vie.

Dans mes mains, même mon aimée et dispersée telle des petales, maintenant
Dans mes mains, même si j'y sculpte le sens de ma vie, les petales sont juste epapillés tels les fleurs de vanitées

Ainsi je ne peux pas vivre
Ce qui est perdu peut être retrouvé
Une chanson qui cherche a prouver la vie
Mettons y un terme... le Final

Laisse fleurir les tentatives de suicide...

11. Beautiful Dirt

Aitsu wa ore o mikudashiteiru
Shinu made aishite yaru kara
Okao ga ichiban no jiman daro
Taishita koto nee kuzu yarou
Kiero

Aitsu wa ore o damashiteru
Omae ga damasareten da yo
Zetsubou no donzoku ni kiena
Amaen bou no oboucchan ga

Aitsu wa ore o mitometeiru
Soko ni kitsukitakunai dake o
Jibun no yowasa ni yotten ja nee
Pinku no ano ko ni demo amaete na

Ikiri tatsu are wo buchi konde
Ikiri tatsu kore mo buchi konde

Saikou no baraado o okurou
Gizen ni oboreta omae ni
Saikou no baraado o okurou
Aishite yama nee number-4

Sosori tatsu sorewo buchi konde
Sosori tatsu dore mo buchi konde

blow

Ikiteiru dake de kougai da
Ikiteiru dake de juuzai da
Ikiteiru dake de shinde kure
Ore wa heiki de jibun o tana ni... fufu

Traduction

Il m'observe
Ainsi, je veux l'aimer jusqu'à ma mort
Son visage est sa fiérté
Enfoiré stupide
Meurt

Il m'a décu
Non, actuellement je l'ai déçu
Va en Enfer, et va te faire foutre
Toi, gamin

Il me respecte
Mais il ne veut l'admettre
Ne pas étre envouté par tes faiblesses.
Pourquoi ne t'en vas tu pas?

Je vais te butter avec mon insolence
Je vais te butter avec mon insolence

Pour toi, ceci est la meilleur des balades
Tu te noye dans tes péché hypocrite
La meilleur des ballades
La seul que j'aime et adore numero-4

Je vais te butter avec cette tour
Je vais te butter avec cette tour

Un Coup

Toi, ta simple vie est une pollution
Toi, ta vie est un péché
Tu vie. Alors, s'il te plait, meurt.
Tu me connait. J'ai jeté un coup d'oeil a mes propre défaut...he he

12. Spilled Milk

So I want you for me to die

Chibashiru ryougan kakushi kodoku wa nomikomu hitsuyou ni semaru koe wa
Magure mo naku hoshigaru kimi no kotoba de hitsuyou to sareru yorokobi ni
Ore wa honnou sukoshi tsume o kamu

Naiteru tekubi kakushi nagareru miruku ni shitsuyou ni damaru neko wa
Hoshiku mo nai koboreta miruku ga ki ni naru sore ga ai na no ka ? Ayamachi na no ka ?
Ore wa honnou sukoshi kimi o miru

Yureteiru shikai utsusu genjitsu wa jissai de shitsuyou ni tamesu kimi wa
Doui ga nai ore ni hara o tateru jibun o ushinatteiru kimi ni
Ore wa mou ichido koi o suru

Furerarenai furesasenai

blind sorrow

Kimi wa matsu koto ga nigate darou ? Dakara nakazu ni oyasumi
Ore wa nani wo motometeiru no ? Kirei da toka nani da toka ieba nemureru no  ka ?

Madobe ni oita hana o miteiru mabataki mo sezu tada tada
Nai mono nedari haramu kibou kikoenai no wa kono ko no・・・
Kura kura kurai kurai kowai mukashibanashi demo nadameyou
Nakimane jouzu na ore wa mata miruku to emi o koboshite umarenai koto jijitsu o ataeru

Don't do an excessive thing

Traduction

Alors je te veux à moi pour mourir

Cache tes yeux veineux. Ravale ta solitude. Les voix forcées à l'intérieur
Des mots que tu m'as demandés. La joie qui était nécessaire
Je mords mes ongles, juste un peu

Caches tes poignets pleurant. Le lait renversé. Le chat persistant devient silencieux
Tu ne veux pas ça mais ne peux observer ce lait renversé. Est-ce de l'amour ? Une erreur ?
Je te regarde juste un peu

Je dépeint la vision qui se balance. De la réalité vraie. Tu testes ma persistance
Tu deviens fâchée quand je ne suis pas d'accord. Tu te perds toi-même
Et je tombe amoureux de toi, une nouvelle fois

Ne peux être touchée. Ne veux être touchée

Douleur aveugle

Je sais que c'est dur pour toi de m'attendre, ainsi ne pleure pas et vas dormir
Que veux-tu de moi ? Si je te dit que tu est manifique, seras-tu capable de dormir ?

Tu regardes fixement les fleurs par la fenêtre, sans même cligner des yeux
Tu veux ce que tu ne peux avoir, tu souhaites être enceinte. Mais la seule chose que tu ne peux pas comprendre, ce sont ces enfants...
C'est tellement sombre, sombre et affreux. Abandonne ton calme, c'est une vielle histoire
Je suis bon à prétendre à pleurer. Ainsi je renverse ce lait en souriant, et j'hurle cette vérité, la vérité d'étre enceinte

Ne pas faire une chose excessive

13. Higeki ha Mabuta wo Oroshita Yashiki Utsu

Konbeki no umi ni ukanda kimi ni-
Ikiteru koto kara mabuta o tojiru
Yukkuri to tsuita inochi wa shiroi
Kootetsuku kokoro ni dare mo furenai

-Konbeki no umi ni negatta kimi ni-
Yowai mama no kimi kimi wa kimi de ii
Hibiku kana ? kimi e sabiteru koe ga
Kotoba ni dekinai ima o fureteitai

Ashita ga
Mou mienai shinkai yori mo yori fukaku sou fukaku fukaku fukaku nemuru ashita

deep blue
Wasurerarenai koto ga kitto tsurai sugita kara
deep blue
Donna koe de donna kotoba de ore ni nani wo tsutaeru darou

-Konbeki no umi ni namida wa mazaru-
Dare mo kizukanai naita imi sae
Sukueru hazu mo nai inochi o kanji
Ima dake demo ii ikite kudasai

Mou mienai shinkai yori mo yori fukaku sou fukaku fukaku fukaku nemuru kimi

deep blue
Itsu no ma ni ka kizutsuku koto ni nare sugita hibi
deep blue
Fuyu ga nemuru ano kisetsu ni wa hanataba o soe ni yuku kara

Traduction

- A toi, dans cette mer bleue -
Je ferme les paupières pour savoir que je vis
Lentement j'expire. La vie est blanche
Personne ne peut voir dans mon coeur gelé

-Je prie pour toi, dans cette mer bleue-
Tu es fatiguée. Mais tu restes ainsi
Ne peux tu pas entendre? Ma voix éraillée hurle ton nom
Je ne peux le dire par des mots mais je veux juste te toucher maintenant

Demain
Plus profond encore que cet abysse, je ne peux voir profondement, profondement, profondement. Demain je vais dormir

Abîme bleue
Les choses que je ne peux pas oublier sont trop pénibles
Abîme bleue
Quelle voix, quels mots va tu utiliser pour me parler ?

- Dans la mer bleue, mes larmes se mélangent -
Je n'explique les raisons de mes pleurs
Alors la vie ne peux être sauvée, sens la
Même juste pour cet instant, s'il te plait vis!

Plus profond encore que cet abysse, je ne puis pas voir, plus profond, plus profond encore, toujours, endormie

Abîme bleue
Je realise que j'étais habitué à être bléssé
Abîme bleue
Quand la belle saison arrivera et que l'hiver s'endormira, je viendrais te voir avec des fleurs


14. Kodou

Doko tonaku sono kanashisou na kao mo kitto ashita ni wa wasure kieru
Itsukara darou konna ni hitomi ga shinda no wa

Muimi ni ikitsuzuke utau ore wa ittai asu ni nani ga aru
Heya de hitori kodou o kanade sakebu
Don't kid yourself and don't fool yourself

I am addicted to the perceived fate
Shigami tsuita unmei ni ore wa hitori
Don't kid yourself and don't wound yourself

Yamanai ame yamanai oto yamanai kizu
Yamanai ai yamanai uta o・・・
Mou tomerarenai kara
Mou taerarenai kara

Koe koroshite me o fusaide yami ni oborete samayotte
Mou sugarenai
Koe koroshite me o fusaide yami ni oborete samayotte
Eiri na kimi no koe o mune ni・・・
Subete o yami ni

Hare hareshii asa yo hiniku ni
-Ohayou-

Traduction

La tristesse sur le visage sera probablement partie demain
Quand est-ce que mes yeux ont-ils commencé à mourir?

Qu'est ce qui m'attend demain puisque je chante et vie sans signification?
Seul dans ma chambre alors que mon coeur bat à tout rompre
Ne fais pas l'enfant et ne te ments pas toi-même

Je suis dépendant du destin
Je suis seul et je m'attarde sur ce destin
Ne fais pas l'enfant et ne te ment pas toi-même

La pluie incessante. Le bruit persistant. La cicatrice éternelle. Le perpetuel amour. La continuelle chanson...
Je ne peux plus les arrêter
Je ne peux plus les manipuler

Eteind ta voix. Ferme les yeux. Noie toi dans l'obscurité. Rode partout
Je ne dépendrais plus de personne
Eteind ta voix. Ferme les yeux. Noie toi dans l'obscurité. Rode partout
Je garde en moi ta voix vive...
Tout est obscur

Tout ceci est vraiment une ironie par ce temps lumineux et ensoleillé
- Bonjour -

 

 

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article