Eklablog Tous les blogs Top blogs Musique & Divertissements Tous les blogs Musique & Divertissements
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Fansite consacré au groupe de jrock Dir en Grey. - news - paroles - traductions - photos - albums - vidéos - etc...

Publicité

VULGAR - Paroles & Traductions de l'album

01. Audience Killer Loop

Mune o kirisaite nagareru chi ni sae riyuu ga hitsuyou   sou darou?
Hito to wa kizutsukeru koto de iyasarete yuku no darou?
Tooi me o shiteru no wa naze ka na?
Mune no okusoko wa wakaranai koto de jibun o itsuwaru   sou darou?
Itsuka wa wakariaeru no ka? Motometenai no wa kimi?
Koko wa jisatsu no niwa sa   tanoshii?
Soko wa subete ga kanau niwa?
Me no mae wa ikiru imi ga nai?

Me no mae wa fukai omaera no uzu to uso no hakoniwa

Traduction

Meme le sang qui coule d'une plaie a une raison, n'est ce pas?
Les Hommes se soulagent-t-ils en tuant?
Pourquoi détournes-tu les yeux ?
Au fond de ton coeur tu te fourvois avec des choses que tu ignores...N'est ce pas?
Nous comprendrons-nous un jour ? Est-ce toi qui ne le veux pas ?
Ici, c'est le jardin des suicides...Tu t'y plais ?
Ici, dans ce jardin, tous nos rêves se réaliseront-ils ?
N'as tu pas, sous tes yeux, de raison de vivre ?

Sous vos yeux, ce jardin, est une boîte profonde pleine de tous nos mensonges.

02. The III D Empire

Sennou ga nageki o utau
Namiutsu minshuu utau
Kokkahanei kokkahanei kokuka
OBLATE ni tsutsunda bakudan

Jiyuu   Aijou   Boudou   Kenryoku
Majin   Mitsubaitoshi
Seiken   Hinkon   Dokusai   Kaku
Jiyuu wa aru daro onore no naka

Shouri igai   Kekka wa metsubou
Kanri to kekka wa zetsubou
Kokkahanei kokkahanei kokuka
OBLATE ni tsutsunda T.I.

SPARK   SUBLIMINAL VISION
L&P ai to heiwa shoumetsu
Jiyuu to yuu na no bakuretsutoshi

Hanabi kirei na yozora   Kodomo wa warai yorokobu

Uzumaku kansei   Jikkou   Juudan
Herikomu   ONE TWO zugai ONE TWO THREE
Uzumaku juusei   Mimi o tsuita
Hikeru kanshu   Warai sakebu

Uzumaku kansei   Hanran   Juuzai
Uchinuku   ONE TWO Kodomo ONE TWO THREE
Uzumaku senjou   Hito wa sakebu
Kakusei   Kakusei   Kakusei   Kakusei

SPARK AND SPARK

Traduction

Le lavage de cerveau nous fait chanter une chanson douloureuse.
Les gens dans la vague, ils chantent seuls.
Pour le pays, pour prospérer. Pour le pays, pour prospérer.
Tel est l'hymne national.
C'est une bombe qui l'a recouvert.
   
Liberté Amour Émeute Pouvoir.
Putes et prostituées, ville de ventes illicites.
Politique Pauvreté Dictature Nucléaire.
Est-ce une chose tel la liberté en nous ?

Le résultat de la victoire n'est rien d'autre que la destruction.
Avant la supervision + le résultat égal le désespoir.
Pour le pays, pour prospérer. Pour le pays, pour prospérer.
Tel est l'hymne national.
C'est le TI qui l'a recouvert.
      
L'étincelle d'une vision subliminale
L&P L'amour et la paix sont disparues.
C'est la ville de la destruction, et on l'appelait liberté.
      
De beau feux d'artifice qui éclairent la nuit comme les enfants sourient de joie.
      
Encouragez les voix tout autour. Exécutons les armes à feu.
Pénétrez à l'intérieur UN DEUX dans le crâne UN DEUX TROIS
Le son des armes à feu remue comme le tourbillon comme si ça avait frappé les oreilles.
Les gardiens de prison sautent et hurlent en riant.
      
Les émotions des gens remuent dans un tourbillon. Rébellion Félonie
Pousse le au loin UN DEUX enfants UN DEUX TROIS
Nettoie au loin. Le peuple hurle.
Réveil Réveil Réveil Réveil
     
Étincelle et étincelle

03. Increase Blue

Goodbye kiss me   Hachi Miriteepu to kiroku no   Show sa
Burondoheaa no ratai ni koishiteru
Goodbye kiss you   Krisaki ma no hakanaki   Show sa
Your name is Jely Anne. Ladies and gentlemen, It's a show time.

Goodbye kiss me   Shizen kaitou no Dogimagi   Show sa
Blue na hitomi no ano ko o aishiteru
Goodbye kiss you   Kirisaki ma no tsumetaki   Show sa
Omae ni matagari Implant   Adult Movie

Take Out de   Adult Movie
Dead de Out de   Adult Movie
Killing me softly
Cherry Strawberry Very Very Good sa

Jely Inspire
Byebye Miss Jely

Goodbye kiss me   Black Joke no yuuga na   Show sa
Bodypierce to Milkshake Uso to ai
Goodbye kiss you   Kirisaki ma no tanoshiki   Show sa
Omae ni matagari Late Show   Adult Movie

Traduction

Adieu, Embrasse-moi. C'est un spectacle de juste 8 millimètres de bande que j'ai en mémoire.
Je suis tombé amoureux d'une blonde nue.
Adieu. Je t'embrasse. Ceci est un spectacle d'horreur.
Ton nom est Jely Anne. Mesdames et Messieurs, c'est l'heure du spectacle.
      
Adieu. Embrasse-moi. Ceci est le Tout Naturel Spectacle de Dissection.
J'aime cette fille avec les yeux bleus.
Adieu. Je t'embrasse. Ceci est Le spectacle horrible du colt meurtrier.
Je te saute dessus. Je m'implante. C'est un Film pour Adultes.
      
C'est une sorte de Film pour Adultes.
C'est la mort, et le dehors. Le Film pour Adultes.
Tuant ma douceur.
Cerise, Fraise. C'est très, très bon.
      
Jely inspire.
Au revoir Mademoiselle Jely.
      
Adieu. Embrasse-moi. C'est un spectacle d'humour noir.
Corps percé et Milkshake. Mensonges et Amour.
Adieu. Je t'embrasse. Ceci est le Plaisant spectacle d'horreur.
Je te saute dessus. C'est le dernier spectacle. Un Film d'Adultes.

04. Shokubeni

Kategorize   Mushi-iro no myaku ga nai niwa e
Shikitsumeta hito no koe   Yumemigachi na chiisana karada o uru shoujo

Hajimaru

Kagome kago no naka   Kagome kago no naka   Kago no naka itsu deyaru
Kagome kago no naka   Kagome kago no naka   Ugomeku kokuaku wa oni no utage

Yume wa yume no hakanai yume no naka de yume o natsuki egaku shoujo

Kategorize
Yumemigachi na chiisana ushiro no shoumen dare?

Hajimaru

Koe o koroshite mo   Yami ni kakurete mo   Konya wa dare no senaka
Asu mo yoru ga mata   Goku no chi e to hora   Gokusaishiki hisomu oni no...

Kagome kago no naka   Kagome kago no naka   Kago no naka itsu deyaru
Kagome kago no naka   Kagome kago no naka   Ugomeku kokuaku wa oni no utage

Traduction

Catégoriquement. C'est un jardin sans impulsion.
Les voix des gens sont toutes rassemblées. Une petite fille, une rêveuse qui enferme son corps.
      
C'est parti.
      
Une fille dans la boîte. Dans la boîte. Quand en sortira-t-elle ?
Une fille dans la boîte. Dans la boîte. C'est le régal des démons.
      
Un rêve est un rêve, dans le rêve délicat la petite fille en rêve.
      
Catégoriquement.
Le dos de qui ? Le dos d'un petit visage qui rêve ?
      
C'est parti.
      
Même s'ils tuent la voix ou la cachent dans les ténèbres, qui reviendra pour être là cette nuit ?
Demain, encore, la nuit sera dirigée par l'enfer, où les démons lumineux se cachent.
     
Une fille dans la boîte. Dans la boîte. Quand en sortira-t-elle ?
Une fille dans la boîte. Dans la boîte. C'est le régal des démons

05. Sajou no Uta

Utsusu shigatsu no kisetsu   Sajou no uta kiete yuku

Soko wa kurai hateshinai asu sa   Deau wakare   Aoi sora no moto

Natsu no owari umi to deaimasu
Nagare kiete yuku nara ai to wa nani?

Todoku hazu no nai taiyou ni ore wa nani o nozomi hai ni shita

Owaru koto no dekinai ore wa mata
Suna ni kieta kimi o hiroi atsumeru
Sajou utau otoko wa utsumuite
Koe o otoshi soko ni wa
・・・

Sora no namida ni itareta   Subete no hitotachi   Shiawase ni miete
Ore no hidarigawa ni mou kimi wa inai   Nijimu kyonen no kaze

Aki no hajime kimi to deaimasu
Nagasu itami yori kanashimi no omosa
Sakedo chiredo hana wa hana ni iki
Asu ni kawaru negai o
・・・

Kimi o sagashita haru yo   sajou no umi kiete yuku

Traduction

Le reflet de la saison du mois d’Avril. La chanson écrite sur le sable disparaît.
 
Au fond, c’est un sombre lendemain sans fin. Se rencontrer se quitter. Sous un ciel bleu.
 
A la fin de l’été, je rencontrerais la mer
Qu’est-ce que l’amour si son courant s’en va et disparaît ?
 
Quel vœux ai-je adressé au soleil qu’il n’ait pu exaucer et qu’il a transformé en cendre ?
 
Je ne veux pas que ce soit la fin
A nouveau je ramasse les souvenirs de toi qui ont disparu dans le sable
L’homme baisse la tête
De sa voix il chante la chanson sur le sable, et se laisse sombrer
 
Les larmes du ciel m’ont visé. Je vois des gens heureux.
Tu n’es plus à mon côté droit. Le vent de l’an dernier se lève
 
Au début de l’automne je te rencontrerai
Le poids de la douleur qui se déverse en moi est plus important que celui de la tristesse
Les fleurs s’épanouissent et se dispersent, mais une fleur est une fleur  
Demain mon souhait se transformera
 
L’été ou je t’ai recherchée, la mer de sable a disparu

06. Red ... [em]

Heya ni wa beni-iro no kabe ni kaketa rozario to
Chirabaru hanabira kaoru koko ni kimi ga inai

Berubetto no sofaa no ue de me futa oroshita hai no yume wa shizuka ni
Rookaru eiga warau imi wa sukuriin ni utsushidashita kimi

Tsuki-gata no ranpu wa ima mo akaku terashiteru
Sayonara...   Daisuki na bibian kaoru kimi ga ukabu

Senmendai ni kazaritsuketa kousui   Shirokuro no shashin wa naiteru
Me ni mieru mono dake ga subete de riyuu nante nanimo nai sa

Cut down your discomfort wings
Shimitsuiteru
Cut down your discomfort wings
Todokanai ashita o mite

Dekita bakari no kyoukai sanbika o utau kodomo
Me no mae o tooru tabi ni ore no kokoro wa sakenda

Wasureru koto wa nai ima mo kako mo kore kara mo
Shinjiru mono dake ga sukuwareru no? Baka ni shiteru

Why can't we be perfect
Why can't it be

Mawari mawari mawari tsuzukeru meriigoorando ni wa kimi ga kareteru
Asebanda te no naka de nigiru kimi no shashin to aisupikku

Cut down your discomfort wings
Motto jiyuu ni
Cut down your discomfort wings
Tobira wa tozashita mama

Traduction

Dans la chambre, un rosaire est pendu sur le mur de couleur rouge
Tu n’es pas ici, là où les pétales de fleurs se disséminent en embaumant l’air

Sur le sofa de velours, les rêves de cendres se déposent sur un opercule, calmement
Ma raison de rire en regardant ce téléfilm c’est toi, projetée sur un écran

Même maintenant, la lampe éclaire d’une lumière rouge
Adieu… Toi que j’adore, toi qui sent la vivienne

Les parfums qui décoraient le lavabo. Les photos en noir et blanc pleurent
Tu vois tout, et, il n’y a pas de raison à cela

Coupe tes ailes inconfortables
Tu te tâches
Coupe tes ailes inconfortables
Regarde vers un lendemain inaccessible

Les enfants qui chantent des cantiques dans la nouvelle église
A chaque fois que je passe devant, mon cœur crie

Il n’est rien que je n’oublie, maintenant, dans le passé, ou le futur
Ceux qui se souviennent seront-ils sauvés ? Tu te moques de moi

Pourquoi ne pouvons-nous être parfaits ?
Pourquoi cela ne se peut…

Tu meurs, dans ce manège qui tourne, tourne, tourne sans cesse
Je tiens une photo de toi et un pic à glace entre mes mains moites

Coupe tes ailes inconfortables
Pour plus de liberté
Coupe tes ailes inconfortables
La porte est restée fermée

07. Ashita Muki Koufuku, Komaeminaki Myounichi

Daisan kinyoubi no asa kuuji   Mado garasu no mukou wa mukatsuku kurai hareteru kedo
Ore ni wa ame no hou ga yokatta   Tama ni wa sonna kibun mo aru deshou   Waraenai

Kanau nara dareka ore ni ikiru imi o oshiete kudasai
Arifureta nichijou kara issou tobifurite shimaitai kurai
No more white-washing

Doshaburi no naka kasa mo sasazu zubunure no boku o miru me ga tsumetai kyou kono koro
Kitsukazu dondon kizutsuiteru ame-agari no daisan nichiyoubi wa waraitai

Omote no kao ura no kao umeku tsukai wakerarete ii ne
Wazuka nagara ureshii desu   ore wa ningen o sutetenai node
・・・
No more white-washing

HUMAN GATE
Shaba daba biba shubi daba biba dubi dabi daba sharurarararan

Hi ni hi ni uzumorete yuku osanai koro junsui na koe
Bakarashiku wa nai desu ka? Onaji ningen ni damasareru koto

Sasayaka de ii naite kudasai
Gomifukuro o asa karasu mitai   Benchi de naiteru kimi no mirai
Sasayaka de ii naite kudasai
Daiyon kayoubi no asagata ni wa   Ore mo sorosoro nakama iri sa

HUMAN GATE

No more white-washing

Traduction

Il est 9 heures du matin au troisième vendredi, et de l'autre côté de ces lunettes fumées, c'est une irritation aussi ensolleillée que l'enfer.
Je préfère la pluie. Tu sais, quand il va pleuvoir?  Tu ne peux pas rire.
      
Si c'est possible, quelqu'un me suppliera de lui dire mon but de vivre.
Je veux m'en aller loin de cette vie si ordinaire.
Rien de plus qu'un blanchissement.
      
Les gens me fixent froidement car je suis trempé de n'avoir utilisé de parapluie sous la pluie
Je me blesse moi-même, et je ne le sais même pas. Je veux pouvoir rire du dimanche prochain après que la pluie se soit arrêtée.
      
Le visage social, le visage privé. C'est bien de vous voir tous les deux si heureux.
Enfin, merci, je n'ai jamais été rejeté par des êtres humains.
Rien de plus qu'un blahcissement.
      
PORTE HUMAINE
Shabadababiba shubidababiba dubidabidaba sharurarararan
      
Jour après jour, je perd mon innoncence comme ma voix est enterrée sous terre
Tu ne penses pas que ce soit stupide ? D'être écrasé par un humain qui t'aime.
      
S'il te plaît pleure... juste un peu
Pendant que tu te reposes sur ce banc, ton futur est comme une corneille qui passe dans les ordures.
S'il te plaît pleure... juste un peu
Le matin du quatrième mardi, je serai bientôt près de mes semblables.
      
PORTE HUMAINE
      
Rien de plus qu'un blanchissement

08. Marmalade Chainsaw

Kabe ichimen ni maita seigizura shita omae wa Monkey
One Twelve Two Eleven Three Ten Four Nine Death Thirteen
Kuchisake dake no yatsura o hajike
Ore wa itchattemasu ka? Sekensama wa yorokondemasu ka?
Suck suck suck'em all till the end mine death thirteen
Jitsugensareta tekubi ga uzuku   Ain't fuckin' around
Mouth to Mouth
Ubugoe wa kikoenai shokeidai o mioroshiteru Honey
Reizouko ni oshikomerareteru no wa gisei no hana
Zessansareta Serial Horror Show

Nobody's hell like mine
Odoru kimi wa Majestic Baby
ORENJI shikake no Thirteen
Nobody's hell like mine
Sakebu kimi wa Majestic Baby
Tokeijikake no Death Thirteen

Asobimashou Chainsaw de
SUCK ME

Sunao ni ikiteru no ga chousho de tansho wa gozaimasen
One Twelve Two Eleven Three Ten Four Nine Death Thirteen
Sakebidashita omae o hajike
Ore wa itchattemasu ka? Segensama wa yorokondemasu ka?
Suck suck suck'em all till the end mine death thirteen
Jitsugensareta tekubi ga uzuku   Ain't fuckin' around

Nobody's hell like mind
Odoru kimi wa Majestic Baby
Orenji shikake no Thirteen
Nobody's hell like mind
Sakebu kimi wa Majestic Baby
Tokeijikake no Death Thirteen

Traduction

Tu es un singe, voit l'honnêteté éparpillé sur ce mur.
Un Douze Deux Onze Trois Dix Quatre Neuf La Mort Treize
Tue celui qui ne fait que parler.
Suis-je aliéné ? La société est-elle satisfaisante ?
Suce, suce, suce-les tous jusqu'à la fin de mes treize morts.
C'est devenu la réalité, comme mes piqûres aux poignet. Je ne suis pas le suceur qui rôde.
Bouche à bouche.
Je ne peut entendre les cris des bébés nouveaux-nés, Honey regarde l'échafaudage.
Bourrer le réfrigérateur, étre une fleur sacrifiée.
C'est un Film d'Horreur vivement conseillée.

Personne en enfer n'aime le mien
Tu es un Majestueux Bébé Danseur
Le travail de l'orange est treize.
Personne en enfer n'aime le mien
Tu es un Majestueux Bébé Hurleur. L'Heure du travail pour La Mort Treize.
      
Va jouer avec la tronçonneuse.
SUCE-MOI !
      
Vivre honnêtement est mon bon point et je n'ai pas de mauvais point dans ma personnalité.
Un Douze Deux Onze Trois Dix Quatre Neuf La Mort Treize
Bute celui qui a juste crié.
Suis-je aliéné ? La société est-elle satisfaisante ?
Suce, suce, suce-les tous jusqu'à la fin mes treize morts
C'est devenu la réalité, comme mes piqûres aux poignet. Je ne suis pas le suceur qui rôde.
     
Personne en enfer n'aime le mien
Tu es un Majestueux Bébé Danseur
Le travail de l'orange est treize.
Tu es un Majestueux Bébé Hurleur
Heure du travail pour La Mort Treize

09. Kasumi

Ringo ame katate ni naiteita・・・ tsukiyo ni sou no yami e
Nee mama wa doko ni iru no? Memikatachi   Me ni yakitsukete   Dakishime

Mushi ga nakizawameku hachigatsu no Gionzaka to sensuya
Chiisana kono ko ga nozomu hohoenda gogatsu wa konai

Kami-fuusen o sora e takaku soko ni wa namida ga afurete
Akai amedama omoide ga hora issho ni tokete nakunaru

Me o samasu   Chiisana nakikoe ga hibiku gozen yoji koro
Daisuki na ehon o yomi nekashitsuke kurayami no naka   Sayonara

Kami-fuusen o sora e takaku soko ni wa namida ga afurete
Akai amedama omoide ga hora issho ni tokete nakunaru
Ato nannen de namida wa owaru? Hi ga kareochita sou no soko wa shinjitsu to
・・・

Soyo to no kaze mo nai mahiru no juusanji   Kanojo wa mukuchi ni ima mo tatami no shita

Traduction

Je pleurais, une pomme confite à la main…Dans les ténèbres infini
" Maman, où est-tu maman ? " gravent tes détails dans mes yeux, et tien toi bien.
La montagne Gion en août quand les insectes stridulent bruyamment et que les magasins vendent des dépliants.
Le mois de Mai, souriant, que cet enfant espérait ne jamais voir venir.
      
J'ai laissé le ballon en papier s'envoler, haut, dans le ciel.
A partir de cet instant, les larmes montent, le bonbon rouge fond complètement avec mes souvenirs jusqu'à ce qu'il n'y ais plus rien.

Je fus réveillé autour de 4 heures du matin, par les échos de ses petits cris,
Je l'ai mise au lit avec son livre d'image préféré, dans les ténèbres… Au revoir.
      
Combien d'années supplémentaires faudra-t-il pour que ces larmes cessent de couler ?
Le soleil sombre vers le fond mort et là s'étend la vérité et…
      
A une heure de l'après-midi, un jour sans vent
Elle est étendue là silencieusement maintenant, toujours en dessous du tatami.

10. R to the Core

Baka wa omae da yo honne o kakushita majime na furishita buta sa
Nanimo kikoetenai nanimo tsuwaranai koko wa yotate shita basho sa

Kokoro ga sakenda   Douse kikoenai hidari-mimi no you ni baka ni shiterundarou

Sonna yatsu dake janai no mo shitteru subete wa motomerarenai
Demo ore wa ima mo koe karashi nagara kusarikitta omaera ni・・・

Kotae wa kitto aru   Notauchi mawatte ikiru ishi o ima sarakedashitemiro
Yogorete shimaeba daremo ga issho sa

Traduction

Tu es celui qui est stupide. Tu es un porc, agissant toujours honnêtement mais cachant son vrai moi.
Ne peut rien entendre. Ne peut rien sentir. C'est le lieu des contradictions.
      
Mon coeur hurle, tu ris de moi comme tu ris de mon oreille gauche sourde.
    
Je sais que ce n'est pas tout le monde qui est comme ça, mais je ne peux pas tout accepter.
Mais je m'éteint, même maintenant je hurle d'une voix rauque pour vous, gens putréfiés...
      
C'est une réponse, alors écrit dans l'agonie et laisse ta volonté s'en aller.
Tout le monde est pareil une fois qu'ils ont péchés.

11. Drain Away

Oshibana natsukashimi wa omoide ni hitaru yuuzora
Yubiori kazoeteita kimi ni au hi o matsu ano koro e
Sora aoki yoki jidai no naka de kowareta yume to
Kanashiki ka na hateshinaki zaishou koe wa naki ichiya wa shun

Yuukoku ni obore samui koro ni mita hayazaki no
Sakura no shita de wa kanojo ga tatteita tooi mukashibanashi dakedo
Ano koro wa karen de totemo utsukushiku demo doko ka
Kanashisou na kao nagai kami de hora kakushita yuugure no namida

Wasureta shikisou sae kono basho wa kimi to utsusu
Saishokukoku ni kieta hatanaki kimi to monokuro no kizu
Sora aoki yoki jidai no naka de kowareta yume to
Tsumibukaki wa kaimamita koku akutoku ga naku ichiya no haru

The Show Booth

Yuuma kure utsusu samui koro ni mita kimi ga mata
Hito ni somerarete nanimo dekinakute namida poro poro porori saku

Oshibana natsukashimi wa omoide ni hitaru yuuzora
Yubiori kazoeteita kimi ni au hi o matsu ano koro e
Yuugure terasu koya no ura ni saku sakura no shita
Ima dake ima dake de mo sode de kakushita kizuato kiete
Sora aoki yoki jidai no naka de kowareta yume to
Kanashiki ka na hateshi naki zaishou koe wa naki ichiya wa shun

Traduction

Je me rappelle sous le ciel de cette fin d'après-midi, en serrant, si chèrement, ces fleurs que j'ai oubliées,
Et alors, cet hiver j'ai compté les jours avec mes doigts jusqu'au jour où je voulais te voir.
Les bons vieux jours de ciel bleu, lorsque mes rêves se sont brisés.
Ils apportent la peine et la douleur. Le péché est sans fin. Pas un seul son ne peut être entendu. Cette nuit c'est le printemps.

Une soirée froide, je l'ai vue comme elle se tenait sous un cerisier, avec les pétales qui tombaient trop tôt.
Cette histoire disparaît de la route.
Elle était belle et jolie mais c'était tout ce que je savais d'elle.
Elle avait un visage vraiment triste. Ses longs cheveux cachaient ces larmes de fin d'après-midi.

À travers les saisons oubliées, cet endroit me la rappelle encore.
Le temps l'a fait disparaître, comme elle était délicate avec ses cicatrices noires et blanches.
Les bons vieux jours de ciel bleu, lorsque mes rêves se sont brisés.

Le péché est trop profondément enterré, comme j'entend le son des ténèbres. Ce soir c'est le printemps.

Le spectacle de la cabine

C'était une fin d'après-midi froide et je me souviens l'avoir vu se faire contrôler par des gens.
Elle ne pouvait rien faire à part pleurer, ses larmes tombant comme les pétales de fleurs.

Je me rappelle sous le ciel de cette fin d'après-midi, en serrant, si chèrement, ces fleurs que j'ai oubliées,
Et alors, cet hiver j'ai compté les jours avec mes doigts jusqu'au jour où je voulais te voir.
Le ciel de cette fin d'après-midi illumine le hangar. Le cerisier grandit derrière lui.
Et sous l'arbre, elle ment en cachant ses cicatrices avec sa manche espérant qu'elles disparaîtront juste pour un moment.
Les bons vieux jours de ciel bleu, lorsque mes rêves se sont brisés.
Il apporte la peine et la douleur. Le péché est sans fin. Pas un seul son ne peut être entendu. Cette nuit c'est le printemps.

12. New Age Culture

Time to escape, no time to lose
There's no way to go, for me

Warainasai Gouyoku ni banzai Can't sing to your expectation
Identity    Smash&Smash    Kuchisake no yatsura o

Odorinasai    Tanoshiki ni rarara    Don't wanna be a pig like you
Identity    Smile&Smile    Happy&Happy     Are you happy?

He's simply a fool with no reason

Symbols of malice swirlin around
You know, money can buy anything

Traduction

 

C'est le temps de s'échapper, ce n'est pas le temps de perdre.
Il n'y a pas de façon de partir, pour moi.

Je crie BANZAI de toutes mes forces, mais je ne peux chanter pour vos espérances.
Identité    Fracasse et Fracasse    Les gens avec qui on ne fait que parler.

Dans, j'ai dit. Joyeusement, la la la. Je ne deviendrai pas un porc comme toi.
Identité    Souris et Souris    Joie et Joie     Es-tu heureux ?

C'est simplement un idiot sans aucune raison.

Les symboles de la malice nous tournent autour.
Tu sais, l'argent peut acheter n'importe quoi.

13. Obscure

Tsurushita kuzuki koyoi de ikutsu 「・・・」

Awanai hada to hada o shokushite fukami no doko e shizumu
Hadaketa nuno o kakiwakenagara dou tainai e fukaku

Hirari hirari to kanashige ni mau someiyoshino ni wa nareru
Kegare wa michita biran no tsuki to outo no yoru eguritore

Oboeteiru no deshou?

Memai-iro・・・Yoru ga hajimari hito ga hishimeku
Zakuro-iro・・・Toge o sashite anata wa kieru

Himegoto kakusu mijuku ji no tsurushita kuzuki koyoi de ikutsu「・・・」
Blood Baby & Sacrifice

Oboeteiru no deshou?

Kogane-iro・・・Toge no haeta kumo ni naritai
Namida-iro・・・Kioku o megurasete
Memai-iro・・・Yoru ga hajimari hito ga hishimeku
Zakuro-iro・・・Toge o sashite anata wa kieru

Traduction

Combien y a t'il de pendus sous la lune rouge, ce soir ?

Il plonge dans les profondeurs, dévorant la peau qui ne lui va pas,
Le serpent traverse les draps et s'enfonce dans l'utérus

Il ne peut être comme la fleur de cerisier qui danse tristement,
La souillure de la pleine lune, les nausées, cette nuit, commencent

T'en souviens-tu ?

Couleur vertige,la nuit tombe et les gens sont terrifié
Couleur grenade, pique toi et disparais

Combien de prématurés, cette lune rouge, pend-elle en secret?
Bébé ensanglanté et sacrifice

T'en souviens-tu ?

Couleur or, je veux être cette araignée à qui il a poussé une épine,
Couleur larme, réminiscence des souvenirs
Couleur vertige,la nuit tombe et les gens sont terrifiés
Couleur grenade, pique toi et disparais

14. Child Prey

Dying a Child

Kiss Me Kill Me Love Me
Kiss Me Kill Me Love Me

Hurry&May

Child Prey

The reasons why one can't laugh from the heart
It's a simple reason
That's life

Kiss Me Kill Me Love Me
Kiss Me Kill Me Love Me
Child is Burning
Kiss Me Kill Me Love Me
Kiss me Deadly

Traduction

Un enfant meurtEmbrasse Moi Tue Moi Aime Moi
Embrasse Moi Tue Moi Aime Moi

Hâte&Pouvoir

La proie d'un enfant

Les raisons pour lesquelles un rire ne peut venir du coeur
La raison en ait simple
C'est la vie

Embrasse Moi Tue Moi Aime Moi

Embrasse Moi Tue Moi Aime Moi
L'enfant brûle
Embrasse Moi Tue Moi Aime Moi
Embrasse Moi mortellement

15. Amber

Koharubiyori no kaze wa myaku utsu hizunde oto de
Kuzureta risou kowareta mirai ore ni wa mou・・・
Motto kimi to itai kedo   Motto soba ni itai kedo
Egao ni hisomu yowaki namida kore ijou wa kakusenai yo
Kohaku-iro shita suunen no yume shuuen no saki soko ni hontou no ore ga iru?
Taeru koto nara shinu hodo shita sa te mo sashinobeta   keredo ikitsuita ore wa ima
We're in hell under control of him
Owari o tsugeru   Raito wa kiete butai wa yami
Motto koe o kikasete yo   Motto koko ni itai kedo
Sayonara kokoro kara aishita namae mo teranai kimi yo
Kohaku-iro shita yakusoku no chi de koharubiyori no kaze o se ni ukete omoidashi
Namida wa nagare chi to mazari ai kohaku-iro shita atarashii yume ga 「Koko」 ni aru

Koe ga kareru made saigo no・・・
Koe ga kareru made utaou

Traduction

Le vent de l'été Indien souffle, avec un bruit déformé, mes idéaux s'émièttent
Mon futur tombe en morceaux, je suis fais pour, Je...
Je veux être avec toi plus longtemps, je veux rester avec toi plus longtemps
Des larmes fragiles menacent derrière mon sourire, je ne peux les cacher plus longtemps.
Quand ce rêve coloré d'ambre depuis tant d'année viens à sa fin, réveillerai-je le vrai "moi"?
Je prend tout ce que je peux, tellement qu'il m'a presque tuer. J'ai même atteint la sortie, mais... J'en ai fini ici, maintenant.
Nous sommes en enfer sous son contrôle
Les lumières s'en vont et tout devient obscure m'informant que c'est la fin.
Laisse-moi entendre ta voix encore, je veux rester ici plus longtemps mais,
Adieu à celle que j'ai aimé profondément, ton nom que je n'ai jamais connu
Dans l'endroit coloré d'ambre où nous nous etions promis de nous rencontrer. Je sens le vent de l'été Indien
Et je regarde partout derrière les larmes mélangées avec le sang, pour faire un nouveau rêve coloré d'ambre, Ici dans mon coeur.

Jusqu'à ce que ma voix s'éteigne, mon dernier...
Jusqu'à ce que ma voix s'éteigne, je chanterais.

 

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article