Eklablog Tous les blogs Top blogs Musique & Divertissements Tous les blogs Musique & Divertissements
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Fansite consacré au groupe de jrock Dir en Grey. - news - paroles - traductions - photos - albums - vidéos - etc...

Publicité

UROBOROS - Paroles & Traductions de l'Album


01. Sa Bir

Intro

 

02. Vinushka

Kumo to kawasu kokyuu wo tomete
Aa tada moumoku no kara
Koko ga soko ka ? Kageri ni mi wo yakare
Aa tada wasurete itai
Ari no su e to yoku wo suberase
Saa ima umare kawareba ii

Ashita wo nemurasete furimuku yasuragi
Surudoku togaru kanjou ni mi wo makasete
Uneru nagare sae ikiteru akashi to
Namida to bashiru ashita wo sasou

Uetsuku dogura, magura
Hadara no itami to yuiitsu no jinkaku
Irotoridori ni kazaritsukerareta hitomi mo, mou iranai
Mata gizen ga tsuresatte iku no ka?
Hitori kiri no makka na yoru budai
Wakiagaru tateyakusha ni sasageru
Koko ga shinjitsu da

Gomakasenai kokoro no katasumi ni wa Mada koko ni itai

Yurusenai no wa dare ?
Hieta koe wo hibikase chigau

Gou to ayumu tenshi saketa ware kono mi to sakebu
Batsu to kizamu kaze to kiero ware no akasi wa ?

Konkou ni kagayaku tsuki wa mou miaki sou na kurai nagametan da
Ookami ni mo naresou ni nai yami ni kuruisou da
Kubi wo kuraitai hakanaki zangai nemurase wa shinai kara
Amaetai toshigoro ga... Sayonara kimi ni kuruisou da

Dareshi mo ga koufuku to bakari ni
Te wo nobashi yami ni hisomu oni to naru
Mou sude ni owari wa umareta
Katachi wa zero ni umare shikyuu ni haimodori kusaru
Kurikaeyu do kuzurete yuku omera no omo ga

Mimi wo kudaku shinsou ni wa dare mo fure ya shinai
Yokuatsu sareta ishi

Tsumi wo bai inochi yo sare

Hakanaki anchiteeze musebinaku chi e to
Teeze ni hitaru kyouyuu ni hone wo umete
Yuutsu, seou mama zaratsuku tsunami ni
Saraware nigai namida to warau
Kachi wo midasezu hibikukuri juusan kaidan
Memeshii shisou ni mazari kizutukeru
Sonna kimi ga nan da ka kanashisugiru

Chi shibuku honnou fumitsubishi
Shi wo kataru

Gou to ayumu tenshi saketa ware kono mi to sakebu
Batsu to kizamu kaze to kiero ware no akasi wa ?

Mimi wo kudaku shinsou ni wa dare mo fure ya shinai
Yokuatsu sareta ishi

Tsumi wo bai inochi yo sare

Ore ga aku de aru ga yue ni
Ikiru imi sae tsumi na no ka

 

Traduction

J'échange des pensées avec les nuages
Je retiens mon souffle
Aah, c'est juste dur *coquille* tu ne peux pas voir
Est-là qu'est le fond ? L'ombre me brûle
Aah, je veux juste continuer d'oublier
Glisse tes désirs dans le nid de fourmis
Allez, tout ce que tu as à faire est d'être réincarné à nouveau

Demain le sommeil et la paix reviendront vers toi
Libère-toi et pars avec tes émotions tranchantes comme un rasoir
Même le flux tordu est la preuve que tu es vivant
J'invite le lendemain indulgent qui a les larmes aux yeux

L'inculcé *dogra magra*
La douleur et la marque et la seule et unique personnalité
Et ces yeux colorés tout décorés, je les veux plus désormais
L'hypocrisie va-t-elle venir et l'emporter ?
La scène rouge solitaire la nuit
Je dédicace ce qui suit à l'aspirant acteur principal
C'est là qu'est la vérité

Le petit coin de mon coeur non-crédule dit: "je veux toujours être ici"
Qui ne pouvons-nous pas pardonner ?
Je les laisse entendre ma voix froide
Et je jure

Je vivrai avec mon travail, je crie avec ce corps de chair qui sépare le paradis et l'enfer
Je creuse les pêchés, quelle sera la preuve de mon existence si elle disparaît dans le vent ?

J'ai assez fixé la forte lumière de la lune pour être ennuyé
Je ne peux même pas me transformer en loup-garou
Mais juste assez pour devenir fou à cause des ténèbres
Je veux sucer le cou
Le vide des restes
Je ne vous laisserai pas dormir
A l'âge où vous voulez juste de l'attention...
Ce soir... Je pourrais devenir fou pour toi

Tout le monde veut étendre sa main et attraper le bonheur
Mais ils finissent juste par devenir le monstre tapis au fond des ténèbre
La fin est déjà venue à la vie
Elle reprendra sa forme à zéro et reviendra dans l'utérus et pourrira
Chaque fois que ça arrive, vos visages s'effondrent

Personne ne veut entendre la vérité qui fait mal à l'oreille les avis supprimés

Compensez les péchés et laissez la vie s'en aller

Le vide de l'antithèse
Devient la suffocation et la terre pleurante
Enterre les os dans la terre commune immergée dans la thèse
Être surchargé par la dépression
Le graveleux m'emporte et je souris avec des larmes amères
Je ne pouvais pas comprendre la valeur de choses
La suspension des cous à l'étage 13
Voyant les gens devenir amicaux en applaudissant
Qui se mélangent avec les même pensées et blessent les autres
Vous voir comme ça, c'est juste trop triste

Éclaboussement de sang
Dispersion des instincts de base
Parle de la mort

Je vivrai avec mon travail, je crie avec ce corps de chair qui sépare le paradis et l'enfer
Je creuse les pêchés, quelle sera la preuve de mon existence si elle disparaît dans le vent ?
Personne ne veut entendre la vérité qui fait mal à l'oreille les avis supprimés

Compensez les péchés et laissez la vie s'en aller

Est-ce que c'est un péché pour moi de vivre parce que je suis le mal ?

 

03. Red Soil

Pressing the megaphone against the apostles open ear
Darkness and onanists are in attendance
I press a gun against the spectators' temples now
And my face lets out a smile every time
Saving
It's prostitution to the kids who listen from the right and out the left
Twins and seven colours of rainbow
It can't be saved the sorrow
I question it all, why oh why ?

Amaku karami au itsuwari
Doko mo onaji
Nagareru chi ga mazaru
Fukaku nemuru

Zaiaku kokoro ni kizami ikinagara shinu
Tekubi ni saku mankai no sakura
Karasu no shigai ni waita airashii omae
Zantou hada hakanaki namida ka
Jihi wo kokka de moyashi
Shishite shi wo shiru
Hitsujigoya de koshi wo furu seigi

Yasuragi no ura ni gunragari kurau hada wa nani iro ?

Dachi wa inochi wo tsuzuru susuri akatsuchi ni kawaru
Chuu wo maitta kamigire to kenryoku
Pikkingu dotama ni aita koufuku no seiki
Kyosei sareta zennou naru kami

 

Traduction (Traduit de l'anglais par Shinjigami)

Pressant le mégaphone contre les apôtres tout ouïs,

La pénombre et les onanistes sont présents,

Je presse une arme à feu contre les spectateurs du temple maintenant,

Et sur mon visage apparait un sourire à chaque fois

Sauvant

C'est la prostitution des enfants qui écoutent de la droite et de la gauche,

Les jumeaux et les sept couleurs de l'arc-en-ciel

Ce ne peut être sauvé de la douleur

Je questionne tout cela, pourquoi, oh pourquoi?

 

Tendrement enlacé... Mensonge

C'est partout pareil,

Le sang qui coule s'ajoute

Je dors profondément.

 

Le vice entaillé dans le cœur, je meurs tout en marchant
J'ai des fleurs de cerisiers qui me poussent sur le poignet
Toi qui est si adorable, tu brûles sur des cadavres de corbeaux
Les restes de peaux, larmes futiles ?
Je mets le feu à la compassion avec l'hymne national
Apprends ce qu'est la mort en mourant
La justice s'agite dans la bergerie

De quelle couleur est la peau qui entasse et s'empiffre, derrière la quiétude ?

Le sol aspire la vie, et se change en terre rouge
Ils tournoient dans les airs, l'autorité et ses bouts de papiers
Crochetage dans la tête, on ouvre l'appareil génital du bonheur
Castré, tu deviens un dieu omnipotent

 

 

04. Doukoku to Sarinu

Mushoku toumei jougen naki bousou ni
Donna kao o shi te tokekomu ?
Kyousei M mie nai mono he no daishou

Cries In Vain
Go Mad
Aimai na hangyaku kanjou
Cries In Vain
Ways To Destroy Your Ambition
Reborn
Faceless
Aimai de ama sugi te beta tsuku koe ga
Maiban nou ni tamatte iki kuchi o fusagu shimatsu de...
I ' m Behind You
Yoku ga pa kuri to kuchi hirai te n daro u ga, ittai
Nani o motome te iru n da ? sonzai jitai sae mo ga
I do not want to know

Igamu kao ni mizu o ukabe te ha oyogu shinjitsu
Rot away
Without you

Cries In Vain
Go Mad
Aimai na hangyaku kanjou
Cries In Vain
Ways To Destroy Your Ambition
Reborn
No Saving Me
Dare mo togame te ha i nai hazu mo naku kurui motomeru
Blue na kara sora + kan da tsumeato
Ittai doko ni...
Do you live ?

Shinji rare nai no ha dare no sei ? Kotoba takumi ni
Misekake no sentaku naki michi bakari o
Tsure yattekuru taiyou
Shintai hitotsu subete o uke te nagasu jihi sae
Mugon no hada o some te ha afure dashi ta
Kizu o mune ni hime te
Rot away
Without you

Cries In Vain
Go Mad
Aimai na hangyaku kanjou
Cries In Vain
Ways To Destroy Your Ambition
Reborn
Unmei daro u ga kowashi te shimae

 

Traduction (Paroles dites en anglais traduites par Shinjigami)

Sans couleur et transparent, à toute allure et sans limite
Avec quel visage vas-tu te fondre ?
Une compensation pour ceux qui n'arriveront pas à voir
M dans la contrainte

Des pleurs en vain
Deviens Fou
Un imprécis sentiment de rébellion
Des pleurs en vain
Des façons de détruire ton ambition
Renaissance

Sans visage,
Confuse, trop douce, la voix est visqueuse
Chaque soir elle s'accumule dans ton cerveau et te fait taire...
Je suis derrière toi...
Le désir en suffoquant, ouvre sa bouche, mais en fait
Que recherches-tu ? Ton existence même
Je ne veux pas savoir.

La vérité nage dans l'eau versée sur ton visage déformé
Aucune rebellion
Sans toi

Des pleurs en vain
Deviens fou
Un imprécis sentiment de rébellion
Des pleurs en vain
Des façons de détruire ton ambition
La renaissance
Ne peut pas me sauver

Sans même avoir à blâmer quelqu'un, tu recherches confusément
Le ciel de couleur BLEU + des griffures d'ongles rongés
Mais où est-ce... ?
Vis-tu?

 

A qui la faute si tu ne crois plus ? Habile avec les mots,
Le soleil n'emmène que sur les chemins où il est impossible d'adopter une apparence trompeuse
Le corps supporte tout, même la bienveillance déferlante
Les blessures qui s'entassent et colorent ta peau silencieuse
Se dissimulent dans ta poitrine

Pas de rebellion
Sans toi
Des pleurs en vain
Deviens fou
Un imprécis sentiment de rébellion
Des façons de détruire ton ambition
Renais...
C'est ton destin mais, tu te brises.

 

05.Toguro

' s***a o korosu '
' chinmoku no shiro '
' kotoba to mukumi dasu '
' nijiriyoru setsubou '

Koroge ochi te iku yuuwaku ni egao ga haritsuki
Nijimu yoru hachikire ta

' kizu de kizu o oginau '
' yami to giwaku to sei '
' kuruu you ni musabori au '

Uchi naru hourou sha yo

Chou no hanabira o tsumi nagara warau
Kiritsukeru yuuetsu kan
Ansoku to chire
Hakusha ni koware te saa matagare
Genjitsu to me o tozasu
Urotsui kureru sayonara ningen
Hibiki ha shi nai

Uchi naru junnou sha yo

Motome mureru meisai, hakai no raretsu
Genjitsu, goraku, mu to kizu o hiraki
Yubi de nazoru kotae
Dancing Slowly Forever Sick

 

Traduction

"Tue la langue"
"Le silence du blanc"
"Ca gonfle comme des mots"
"L'ardeur rampe près"

La tentation qui s'effondre a un visage souriant
Les éclats flous de la nuit
"Couvrir les cicatrices avec des cicatrices"
"Obscurité, doute et nature humaine"
"Se sollicitant l'un l'autre comme des fous"
"Les coups de feu du peuple qui peut s'adapter"

Elle choisit les pétales du papillon souriant
La supériorité
Se disperse paisiblement
Etre brisé comme un support
Fermez vos yeux et fermez vous de la réalité
L'homme perdant s'éloigne pour toujours
On ne l'entendra pas
Les coups de feu du peuple qui peut s'adapter

La demande et la réunion pour le camouflage, la destruction de l'ordre aux lignes
Le divertissement de la réalité et le néant ouvrent la blessure
Tu traces la réponse avec ton doigt

Danse lentement pour toujours, malade

 

06. Glass Skin

fure hajimeta shikai
garasu no sora, kaze no iro
hitori nagarete iru merii go rando
te wo furu
ushirometasa yori dokotonaku usureta koe
asu jibun wo okizari ni nemuru
kigeki no namida yori dare yori mo hakanaku
ubawareru mama kegareru mama
koko ni...

ichiya aketa kurai asa ni mado wo gaku ni mitate
nemuru hada okoshi nureta e ni te wo nosu
haru ga kawa ni chirasu inochi fuwafuwa doko e iku?
omotaku tozashita tobira ni te wo kakeru
paredo no nakigara shizukesa ga kyou mo ore wo
nemurasenai jijitsu wo warau
kigeki no namida yori dare yori mo hakanaku
ubawareru mama kegareru mama
koko ni ai wo...
odokete odoru shiki ga dokomademo itaku
ubawareru mama kegareru mama
sashidasu yume ni tokete

I bleed as my way of compensating everything to you
How heavy is blood?
Happiness and sadness lies to close
umaretekuru asu no te wa juunsui sono mama de
namida de kimi ga mou mienai
kigeki no namida yori dare yori mo hakanaku
ubawareru mama kegareru mama
koko ni ai wo...
kimi wo mioroseru hitotsu no kanransha
tada kuzureiku senritsu sae
amaku kirei de kowai
asai kotoba yori taiyou ni sarasareta
kagi ga yakitsuku kokoro ni fure

 

Traduction

Ma vision commence à se troubler
Le ciel de verre, la couleur du vent
Le manège de chevaux de bois jouant seul
Je fais signe de la main
Ma voix d'une façon ou d'une autre effacée est plus importante pour moi que ma
conscience coupable
Demain je dors, me laissant derrière
Toujours plus vide que n'importe quelles larmes de comédie
Laissé pour être juste pris
Laissé pour être juste endommagé
Ici...

Dans le matin sombre, je feins la fenêtre pour être un cadre
Je réveille ma peau dormante et presse ma main contre ce morceau humide
d'image
Le printemps fleurit et la chute de pétales, donnant la vie à la rivière
Balancé d'un coté à l'autre. Où irez-vous ?
J'ai mis ma main sur la porte lourde et fermée
Les restes de la parade
Le silence rit avec le fait que je ne dormirai pas de nouveau ce soir
Toujours plus vide que n'importe quelles larmes de comédie
Laissé pour être juste pris
Laissé pour être juste endommagé
Ici, laissez là être l'amour...
La danse de plaisanterie relève le mal infini
Laissé pour être juste pris
Laissé pour être juste endommagé
Et être fondu par les rêves je tiens bon

Je saigne comme si ma voix compensait tout de toi
Le sang est-il lourd ?
Le bonheur et la tristesse se trouvent pour fermer
La main qui sera née demain, sera simplement pure et rien d'autre
Je peux à peine vous voir maintenant avec toutes ces larmes

Toujours plus vide que n'importe quelles larmes de comédie
Laissé pour être juste pris
Laissé pour être juste endommagé
Ici, laissez là être l'amour...
C'est une grande roue, d'où je peux regarder en bas et vous voir
La mélodie qui vient juste effondrant est en bas aussi si douce et belle, c'est
effrayant
L'ombre exposée par le soleil est marquée dans ma mémoire
Et il touche mon cœur plus que n'importe quels mots peu profonds combinés

 

07. Stuck Man

But this is the fact (x4)

ganjigarame no machi
namidagumu kono ko no te o hiki nagara
kanrakugai uramichi o hou no ito surinuke uru
hai gyo ni kuwae sase ta gyoniku to nigai carnival

Bloodstained carnival (x3)

jissai nani mo wakara nai mama
hai ni suikoma re te iku gaiaku
Humanist no sungeki
Heil Jap
osanagokoro ha fushoku shi namanurui uji ni kaeru

hibi nare shitashin de fukuyou suru
idenshi kumi kae rare ta mono douyou
Fake God wake up and go to hell

yatsura no shisou ni hakaishi o tatakitsukeru no ha dare ?
takaku tsumiage ta puraido o bara ga futatabi kubi to karu

Bloodstained carnival (x3)

jissai nani mo wakara nai mama
hai ni suikoma re te iku gaiaku
Humanist no sungeki
Heil Jap
osanagokoro ha fushoku shi namanurui uji ni kaeru

Shut Up
Bullshit
Shut up
Shut fucker

All things are touched in the head
Escape

1 lb no niku o sogi otose nai kurushimi
2 nichi bakari de kioku kara kie te iku koufuku
3 dome no shoujiki nante dare mo shinji nai

But this is the fact (x4)

Do what I say
Kill Yourself
kisama tou mo seishin sei narushisuto
[Fuck the system]

Do what I say
Kill Yourself
ketsu raku no shuudan reipu
[Fuck the system]

 

Traduction

Mais c'est un fait (x4)

La ville prise au piège
Les yeux se remplissent de larmes
Je glisse dans l'allée derrière la ville d'amusement, tenant la main de l'enfant et je vends
La chair de poisson tenue dans la bouche du poisson mort et le carnaval amer

Carnaval tâché de sang (x3)

Sans même le savoir, le bien et le mal sont sucrés dans nos poumons
C'est le court jeu par les Humanistes
HEIL JAP
Les jeunes âmes corrodent et se re-transforment en larves tièdes.

Jour après jour on s'y habitue et on y prend juste comme un médicament
Juste comme ces choses qui sont génétiquement modifiées
Faux Dieu réveille-toi et va en enfer

Qui jette des pierres tombales à leur idéologie?
La rose coupe de nouveau le cou du peuple avec leurs fiertés empilées très haut

Carnaval tâché de sang (x3)

Sans même le savoir, le bien et le mal est sucé dans nos poumons
C'est le court jeu par les Humanistes
HEIL JAP
Les jeunes âmes corrodent et se re-transforment en larves tièdes

Ta gueule
Connerie
Ta gueule
Ta gueule connard

Toutes les choses ont touché la tête
Evasion

La douleur de ne pas être capable de couper une livre de viande
Le bonheur qui ne reste dans ma mémoire que pendant 2 jours
Personne ne croit les dires, la troisième fois fait le trucage

Mais c'est un fait (x4)

Faîtes ce que je vous dis:
Suicidez-vous!
Vous êtes tous des narcissiques mentaux.
(Baises le système)

Faîtes ce que je vous dis:
Suicidez-vous!
Le plaisir du viol de groupe...
(Baises le système)

 

08. Reiketsu Nariseba

You're the one that's lost... Now

You shallow shit with that sad little look on your face
Why don't you just grow yourself some wings of pity

Lose track of where you are... All dolled up as a star... You make me laugh
Money ? Fame ? Success ?
SUCK ME
DESTROY
Even when you talk big, you do it by protecting yourself
SUCK ME

 

Traduction

Tu es le seul qui soit perdu... Maintenant

Toi la merde peu profonde avec ce petit visage triste
Pourquoi ne te fais-tu pas pousser quelques ailes de pitié ?

Perds la trace d'où tu es... Tout maquillé à la façon d'une poupée, comme une star... Tu me fais rire
Argent ? Gloire ? Succès ?
SUCE MOI
DETRUIT
Même quand vous parlez fort, vous le faîtes en vous protégeant
SUCE MOI

 

09. Ware, Yami Tote...

Kagirareta jikan no hazama de kaze ni somari
Tachitoru ore wa dare
Arifureta kotoba no hazama de kowarete iki
Kurikaesu koko wa doko

Ishi wo yami ni somete
Iki wo kotowatsu koto mo kantan de dakedo mada hon no sukoshi kimi ni furete itai
Ikiru koto wo yurushite kuremasu ka

Aru hizashi no tsuyoi asa, me wo hiraki namida ga hajimete imi ni furerareta ki ga shitanda
Soba ni kimi ga iru to naze da ga kanashii
Hitotsu ni narenai no wa naze ?
Te wo hiraki kowaresou na kotoba demo, tada hitotsu demo ii
Sono mune ni tsuki sasaru hodo no yaiba wo kokoro ni kure

Daishou no hakanasa ureteiki
Tada yami tote
Yuugure ga nari tateru

Aru hizashi no tsuyoi asa, me wo hiraki namida ga hajimete imi ni furerareta ki ga shitanda
Soba ni kimi ga iru to naze da ga kanashii
Hitotsu ni narenai no wa naze ?
Te wo hiraki kowaresou na kotoba demo, tada hitotsu demo ii
Sono mune ni tsuki sasaru hodo no yaiba wo mune ni

Wasurete shimaeba hito wa kawareru mono ?
Wasuretemo, kawaretemo, kimi de mo nai koto mo
Tadashii kachi sae reikoku ni mimaete
Semete ima wo koe ni kawaete
Asu no jouken

Yasashi sugiru himei, ai wa katachi wo kaete
Kurushisa mo wasure jibun mo wasurete
Dakedo ima wa kamishimete nagareru akashi to...
Tadashii kachi sae reikoku ni mimaete
Semete ima wo koe ni kawaete
Asu no jouken

Ikiru to iu na no akashi wo...

 

Traduction

Alors que je m'imprègne du vent au beau milieu d'un espace temps délimité,
Immobile debout, qui suis-je ?
Je suis en train de me détruire, au beau milieu d'un espace de mots banals
Encore cet endroit, où est-ce ?

J'imprègne de ténèbres ma volonté
C'est facile de couper mon souffle... pourtant j'ai envie d'être encore un peu touché par toi
Me pardonneras-tu le fait que je sois en vie ?

Un matin de soleil radieux, j'ai ouvert les yeux et pour la première fois j'ai eu l'impression que mes larmes ont été effleurées D'une signification
Pourquoi est-ce que je suis triste quand tu es à côté
Pourquoi ne peut-on pas faire qu'un ?
Même si ce sont des mots prêt à être brisés, rien qu'un seul dans ma main me suffirait
Donne à mon coeur une lame telle qu'elle transperce ma poitrine

L'inutilité d'une compensation continue de mûrir,
Seulement à cause des ténèbres
Au couché du soleil, je crierais de toute mes forces

Un matin de soleil radieux, j'ai ouvert les yeux et pour la première fois j'ai eu l'impression que mes larmes ont été effleurées d'une signification
Pourquoi est-ce que je suis triste quand tu es à côté
Pourquoi ne peut-on pas faire qu'un ?
Même si ce sont des mots prêt à être brisés, rien qu'un seul dans ma main me suffirait
Donne à ma poitrine une lame telle qu'elle la transperce

Les gens peuvent changer s'ils oublient ?
Même si tu oublies, même si tu changes, ce n'est même plus toi
Je vois aussi ces bonnes valeurs comme quelque chose de cruel
Au moins, je peux transformer le présent en voix
C'est mes conditions pour un lendemain

Les cris sont si doux, l'amour change leur forme
En oubliant la douleur, je m'oublie aussi
Pourtant à présent, la preuve que je savoure s'écoule
Je vois aussi ces bonnes valeurs comme quelque chose de cruel
Au moins, je peux transformer le présent en voix
C'est mes conditions pour un lendemain

Je veux la preuve de ce qu'on appelle "vivre"...

 

10. Bugaboo

tesaguride kuwaekomu jikogiman
Dogimagi miniku nigai? amai?
Wasureruna, ima no me wo

Lost
The justice died just now
It killed
Rationality and arrogance
I am crushed

You can't speak the truth without crying
I dare you to just come out and spit it out
My beloved with a three bump belly

Daremo ga hoshi hazu no "ai" desu
Kanojo ha koshi wo oroshi toki kuwareru

I get addicted
I'm dead
The smell, it smells of saccharine

Shakuentsu no Madara e chirikeri
Aoni agaru kokuen, modoritai? modorenai?


"If love is just something you get used to, then why be born at all?"

The catastrophe
For whom do we kill ?
I'm killed again today by its twisted essence
I kiss the destruction type fly

Itsumademo dokomademo, waraigoe ha tomaranai
kowareru hitome wo muite...

 

Traduction

Une mauvaise foi dont tu t'empiffres à l'aveuglette
Une décontenance hideusement amer ? Ou douce ?
Ne les oublie pas, ces yeux là

Perdue
La justice meurt juste maintenant
Elle est morte
Rationalité et arrogance
Je suis écrasé

Tu ne peux pas dire la vérité sans pleurer
J'ose juste, de toi, le dire et le cracher
Mon amour avec un ventre de trois heurts

C'est un "amour" que tout le monde est censé désirer
Cette femme se fait bouffer les fois où elle s'assoie

Je suis adonné
Je suis mort
L'odeur, c'est l'odeur de la saccharine

Elle se répand sur le Mandala ardent

La fumée noire se change en bleu pâle
Tu veux revenir ? Tu ne peux pas revenir ?

"Si l'amour est juste quelque chose à laquelle tu t'habitues, alors pourquoi être né, aprés tout ?"

La catastrophe
Pour qui tuons nous ?
Je suis tué de nouveau aujourd'hui par son essence tordue
J'embrasse la mouche de type destruction

Pour toujours, n'importe où... Les voix rieuses ne s'arrêteront jamais

Arrachant tes pupilles qui s'effondrent...

 

11. Gaika, Chinmoku ga Nemuru Koro

These eyes opened up and understood everything
Our battle what do you think about this fist that shakes in anger ?
Ano kabe o koero
The good and the bad have all been rooted into us
Hakai zetsubou shikisokuzekuu

No turning back
A boon or a bane
Every night death opens its mouth, tangles it ? S tongue and comes for me
No turning back

Salute the monkey
Salute the monkey
The desire to combine with god
Sex with a humanoid

Nozoma re nai ? Ai de mo nai ?
FOREVER ABANDONED
Umareru koto no jiyuu ni
Utagai ushinau mono ga nai nara...

Our battle what do you think about this fist that shakes in anger ?
Ano kabe o koero

Justice for dying
Atomodori ga deki nai no ha dare da ?
Iiwake ga shi mashi i no ha mou unzari da
Daisha ni tsumiage ta niku to
Happoufusagari de kiduki ya garu
Shikijou ha amai mitsu no kaori daro ?
Garasu goshi ni kess***e me o hanasa nai
Aushubittsu ha chinmoku ni kuruu
Kisama tou ni kami o kure te yaru

Salute the monkey
Salute the monkey
The desire to combine with god
Sex with a humanoid

Nozoma re nai ? Ai de mo nai ?
Umareru koto no jiyuu ni
Utagai ushinau mono ga
Tomadou ma mo naku tada ukeru ireru genjitsu ha
Yume sae subete sabi saseru kara

Solution and tomorrow, that ' s rubbish
Devil In A Midnight Mass

 

Traduction

Ces yeux ouverts et comprenant tout
Notre bataille Que ressens-tu à propos de ce poing qui tremble de colère ?
Monter sur ce mur
Le bien et le mal ont été ancré en nous tous
Destruction Désespoir
 
Toutes les choses visibles sont vaines
Pas de retour en arrière
Chaque nuit, la mort ouvre sa bouche, emmêle sa langue et vient pour moi
Une bénédiction ou une malédiction
Pas de retour en arrière
Chaque nuit, la mort ouvre sa bouche, emmêle sa langue est vient pour moi
 
Saluer le singe
Saluer le singe
Le désire de combiner avec Dieu
Sexe avec un humanoïde

Indésirable ? N'est-ce pas l'amour ?
Abandonné pour toujours
Si il n'y a pas de doutes et rien a perdre, de la liberté qui commence à naître
Notre bataille Que ressens-tu à propos de ce poing qui tremble de colère ?
Monter sur ce mur
 
Justice pour mourir
Qui est celui qui ne peut revenir en arrière ?
Je suis fatigué de toutes les excuses
Tu ne le remarques que lorsque la chair est entassée sur la charrette et lorsque toutes les parties se bloquent
Les salles de cérémonie sont un goût de doux miel, n'est-ce pas ?
Le regardant par la fenêtre du verre, tu ne détournes jamais le regard
Auschwitz devient fou dans le silence
Je vais te donner dieu
 
Saluer le singe
Saluer le singe
Le désir de combiner avec Dieu
Sexe avec un humanoïde
 
Indésirables ? N'est-ce l'amour ?
Si il n'y a pas un instant à perdre à n'avoir de doutes et rien à perdre, de la liberté qui commence à naître
Ensuite, la réalité à laquelle nous devons faire face va tout faire tourner, également les rêves dans la rouille
 
Solution et de demain, c'est des conneries
Diable En Une Masse De Minuit

 

12. Dozing Green

mushi kuu hitomi ni miserare iki tojiru
nade oroshita kokoro ga porori
sugasugashii taiyou ga
ameoto zararigurari mazatte

saketa mune odorase munashisa ni tou
shiroi koe moreru iki In The Sun

midara ni aketa kizuguchi
mu to kie naru Dogma no kaze
tokedasu kimi no shinzou

usugurai asa, hibiku sayonara

saketa mune odorase munashisa ni tou
tadaima wa hitori de itai

ichirin no haru, namida moroi kubi to chi o hau kimi sae

Love Me

Abandon Hope

Traduction

Hypnotisé par ces yeux avec des insectes rampant en eux, ma respiration s'arrête
Mon coeur se calme de lui-même
Le soleil régénérateur se mélange avec le son de la pluie

Mon coeur réduit danse, et j'interroge en vain
La voix blanche, la fuite du souffle dans le soleil

L'exposition obscène de la blessure
Disparaît dans ce qui est rien, le vent du dogme
Ton coeur fondu

Le matin sombre, fait echo d'un au revoir

Mon coeur réduit danse, et j'interroge en vain
Je veux seulement être seul maintenant

Une seule saison du printemps, même le cou éploré et toi rampant dans la Terre

Aime moi

Espoir d'abandon

 

13. Inconvenient Ideal

Nami ni noma re ta moraru ha kago ni yure nemuru
Chi ni otosa reru ame ha yamu koto naku tada uchi tsudukeru

Kara ni toji ta aijou sae, kokoro yaburu kemono ni noma re te
Nani ga sou sa seru ? Mune ni te o ate
Ubugoe ha kinou no toki to saru

Koe o dase zu kie te yuku
Arasoi e ta mono sore ha jiyuu na no ka ?
Yume no taion kanji negau
Toji ta hitomi

Koe o dase zu kie te yuku
Arasoi e ta mono sore ha jiyuu na no ka ?
Yume no taion kanji negau
Subete ga neji magaru
Akai yami no naka
Takadaka shiku kakage ta inochi o

 

Traduction

Engloutie par les vagues, la Morale est endormie, ballottée dans sa cage
La pluie chute sur la terre sans s'arrêter, elle continue seulement de frapper

Même l'amour enfermé dans une coquille est dévoré par la bête briseuse d'âme
Qu'est-ce qui lui fait faire ça ? Les mains posées sur la poitrine
Les cris du nouveau né s'en vont avec le temps d'autrefois

Disparaître sans pousser un seul cri,
Ce qu'on a obtenu en se battant, c'est notre liberté ?
J'implore, sentant la chaleur corporelle d'un rêve
Mes yeux sont clos

Disparaître sans pousser un seul cri
Ce qu'on a obtenu en se battant, c'est notre liberté ?
J'implore, sentant la chaleur corporelle d'un rêve
Tout est corrompu
Au beau milieu des ténèbres pourpres
Une vie hissée bien haut

 


Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article