01. Kyoukotsu no nari
...Introduction...
02. The Blossoming Beelzebub
Yasashii kaori ga mada kienai
Yake kogeta kotoba
Mimi kara kobiritsuite nanimo kamo ga...
Dakara kokoro ni kimetan'da
Kyou mo mienai kumo ga koroshita mangetsu
Teeburu wa itsumo ichinin
Narabe rareta supuun ya fouku
Kubi ni kakerareta napukin
Tokku ni hiekitta shiroi sara ni haitta
Suupu
Chinmoku ni nagareru kodou to tonari no ie kara kikoeru
Kasuka na zatsuon
Kedaru sa ni makase yuka ni nesoberu
Yoko ni mieta sekai wa igai ni shinsen de
Suji no hou e nobiru
Hajimete hitotsu ni naretan'da
Kyou ha kono mama nemuri ni tsukitai
Ugoku kometsubu ni itsuka hane ga haeru ?
Te wo ushiro mawashi saguru
Boku wa tobenai naze daro ?
Boku wa boku wo sagashiteru
Dare mo nanimo oshiete wa kurenai no ?
Naze ? Naze ?
Warawara to fuete kuru kimi wa...
Sofaa no shita sagashiteta gin no naifu mitsuke
Isu ni suwari naoshi kuchi ni niku wo hakobu
Oishii
Hazu no raisu mo kuchi ni hoobari hane wo sagasu...
Traduction
Le doux parfum ne se dissipe pas
Les mots brûlés restent encrés dans ma tête, tous sans exception...
Alors j'ai décidé avec mon coeur
Je n'ai pas pu voir la pleine lune aujourd'hui, les nuages l'ont tuée
Comme toujours, je suis assis seul à cette table
La cuillère et la fourchette sont à leur place, la serviette est suspendue à mon cou
La soupe est déjà devenue froide dans le bol blanc
Tu peux entendre le faible bruit de mon coeur qui bat dans le silence
Épuisé de mon apathie, je me suis allongé sur le sol
Le monde qui m'est apparu était étonnamment nouveau pour moi
Alors je suis tombé dans la poussière
Pour la première fois j'étais devenu quelqu'un
Maintenant, j'ai juste envie de m'endormir
Quand mes ailes grandiront-elles ?
Mes mains sont dans mon dos
Je cherche...
Pourquoi ne puis-je pas voler ?
Je me cherche moi-même...
Pourquoi personne ne veut me le dire ?
Pourquoi ? Pourquoi ?
Vous n'êtes qu'une foule qui s'anime...
J'ai trouvé le couteau que je cherchais sous le divan
Je me rassois sur la chaise et porte la chair à ma bouche
Je me délecte de ce riz délicieux
Et je cherche mes ailes...
03. Different Sense
HIDE OUT !
Hide Out koufuku to jiyuu ni oritatsu made houfuku to Paradox
Chishi ryou mimoto fumei sonzai riyuu Right Now
Kami goroshi no karisuma fu tekiou na sennou kara tsukiyo ni honrou ka
Our Blackened Sun
Haki mitasa re ta yoku najiri ai
Nareau shuuraku
Anraku shi ni ue
Bad Taste
Soshite furimawasu dake no nani ga junboku na no ka ?
Our Blackened Sun
Dare mo ga byoudou no sora sae
Tozashi ta
Hikari totomoni
Ushinatta koto ni sae
Ki ga tsuka nai mama
Mugamuchuu musaboru yume
Egao ni kakushi te kanpai
Hide Out koufuku to jiyuu ni oritatsu made houfuku to Paradox
Chishi ryou mimoto fumei sonzai riyuu Right Now
Kami goroshi no karisuma fu tekiou na sennou kara tsukiyo ni honrou ka
Our Blackened Sun
Awaremi oshimu bakenokawa
Live Through This World (x5)
Kakimushiru mune
Nokose nai kizuato
Aijou
Nise ta hito no risou
Dare mo ga byoudou no sora sae
Tozashi ta
Hikari totomoni
Ushinatta koto ni sae
Ki ga tsuka nai mama
Mugamuchuu musaboru yume
Egao ni kakushi te kanpai
Sukuwa re nai kotae
Shigamitsuki amae rare nai
Owari ni shiyou
Nagareru kuyashi sa mo
Shikashi ima ni kiduku
Tatakitsuke rare ta mirai
Sou...
Nani o Imi suru "aozora"
Traduction
CACHE-TOI !
Cache-toi ! Pour atteindre le bonheur et la liberté il faut passer par le paradoxe des représailles
La dose mortelle, Monsieur X, la raison d'exister, Maintenant !
Le charismatique dieu-assassin est-il à la merci de la lune après ce mauvais lavage de cerveau ?
Notre soleil s'obscurcit
Cette intime assemblée
Affamée d'euthanasie
Mauvais goût
Alors quel pur sentiment pourra leur faire face ?
Notre soleil noircit
Sans aucun préjugé dans le ciel
Même la lumière
Brillera
Alors même que tu réalises
Que tu as tout perdu
Tu te perds toi-même
En perdant ton rêve
Cache-toi ! Pour atteindre le bonheur et la liberté il faut passer par le paradoxe des représailles
La dose mortelle, Monsieur X, la raison d'exister, Maintenant !
Le charismatique dieu-assassin est-il à la merci de la lune après ce mauvais lavage de cerveau ?
Notre soleil s'obscurcit
Je porte le masque de la pitié et du regret
Je vis à travers ce monde (x5)
Me déchirant la poitrine
Sans pouvoir laisser de cicatrice
L'amour...
Est un idéal que vous imitez
Sans aucun préjugé dans le ciel
Même la lumière
Brillera
Alors même que tu réalises
Que tu as tout perdu
Tu te perds toi-même
En perdant ton rêve
Accroché à cette réponse
Qui ne peut pas te sauver
Personne ne va s'occuper de toi
Mets-y un terme avec ton regret
Mais bientôt tu vas réaliser
Avec le futur devant toi
Tiens ? ...
Que signifie ce ciel bleu ?
04. Amon
Joukei to karami tsuku natsukashi saga dokudoku to kirei dakara ...
Prey
It Dwells In Me
Toki kuu oroka ni urei koe wo agereba nani tokoro karaka
Yume wo yaka re iki ru koto ga tooi mamade
Prey
Adore
Houchi purei tsuru hana bira
Kusatte ku mirai nara
Zei ni umo re katsue wa kuchi wo saku
Kono mune ga hari sakebu hi wo ...
Mezame wa itsukara hajima ru doa wo uchi nara su kemono tachi
Ima da ryoute awa se sugaru kami koroshi
O mae to sabi ta yoru koe te iko u nando demo
Shita namezu risuru henbou ni kusuri tsuke no daichi de
Kore ijou nani wo koroshi , ubae baii ?
A Round Of Applause For The Prey
Adore
Machi nozomu wa ...
Namaata taka i kaze wo uke te
Kiga chigau suzu yura sukara
Saa ...
To Hell
Revival
Traduction
C'est juste considérablement beau...
La nostalgie qui s'enroule avec la scène
Proie
Elle demeure en moi
Le temps perdu
Si je devais bêtement élever la voix de la peur, alors quelque part...
Les rêves s'enflammeront et vivre sera hors de portée
Proie
Adorer
La négligence du plaisir sexuel
Le pétale suspendu
Si le futur est corrompu, alors sois enseveli dans la luxure
L'inanition ouvrira nos bouches
Jusqu'au jour où mon coeur criera...
Quand te réveilleras-tu ?
Les bêtes cognent la porte
C'est le moment
Joins les mains et tue le dieu suppliant
Laisse-nous vaincre la nuit rouillée et le faire encore et encore
Incapable d'arrêter de te lécher les lèvres
Tu es comme une personne entièrement différente
Que souhaites-tu d'autre à tuer et à dérober ?
Ce pays imprégné de drogue ?
Une succession d'applaudissements pour la proie
Adorer
J'attends impatiemment...
De sentir le vent chaud
Sonnant un son de cloche différent
Ainsi, en avant...
Vers l'enfer
Renaissance
05. Yokusou ni "dreambox" aruiwa sujuku no rinen to tsumetai ame
Hogo kuiki, mae he narae joushiki wa dokusai to
Obitadashiku nagareru ningen naru shoumei kara
Conférer en odeur du sang...
Yurarito moeru inochi ga kirei
Anmoku no shi
Togisumasareta eiri no jiyuu
Kimi ni sachiare
Pray
Ushinatta ibitsu na koufuku wa ame to kasu
Mizuasobi de hashagu muku na me
Gasumasuku to shi ima wa muon'da
Tanbina sora he to izanawarete wo furou
Yurarito moeru inochi ga kirei
Anmoku no shi
Togisumasareta eiri na jiyuu
Kimi ni sachiare
Pray
Ushinatta ibitsu na koufuku wa ame to kasu
Suteru hodo no ai
Ameagari ni wa
Ashita no jibun mo koroshite mau
DREAMBOX ni arittake no kibou wo
Good Bye
Waga wo wasureta ajikenai hibi
Shuuen wo manoatari ni shite mo warae
More Of Fire Than Blood
Cold Rain
Traduction (by Shinjigami)
Jusqu'au quartier protégé, continuez tout droit...
Le bon sens qui s'écoule aux côtés de la dictature
Prouve par extension notre humanité
"Conférer en odeur du sang"
La vie qui se consume doucement est belle
Une mort tacite
La conscience d'une liberté incisive
Que Dieu te bénisse
Prie...
Le bonheur perdu et défiguré se transforme en pluie
Le regard innocent, jouant joyeusement dans l'eau
Masque à gaz, et mort...
Tout est silencieux à présent
Pluie glaciale
L'amour vaut bien que l'on s'en débarasse
Quand la pluie aura cessé, je me tuerai à partir de demain
Dans la boîte à rêves se trouvent tous mes espoirs
Adieu ...
Ce n'est qu'un jour terne de plus, oubliant qui je suis
Souris, même si la fin est juste devant tes yeux
Nous sommes invités à rejoindre ce ciel harmonieux
Joignons nos mains
La vie qui se consume doucement est belle,
Une mort tacite
La conscience d'une liberté incisive
Que Dieu te bénisse
Le bonheur perdu et défiguré se transforme en pluie
Quand la pluie aura cessé, je me tuerai à partir de demain
Dans la boîte à rêves se trouvent tous mes espoirs
Adieu ...
Ce n'est qu'un jour terne de plus, oubliant qui je suis
Souris, même si la fin est juste devant tes yeux
Plus de feu que de sang
Pluie glaciale...
06. Juuyoku
Souzou kara fukidasu
Souzou kara kaki kesu no wa
Mousou kara Suicide
Mousou daro ? Sen no kabane to
Need
Dare demo yoi haru yo subomaru niku kabe yo
Koware teru ?
Itsu kara ka
Aishiteru... Kara
Orugan naku kabe no mukou gawa
Mimi oshiate
Orugan naku kabe no mukou gawa
Kyoujin domo
Dead Line
Nightmare
Imagine
Kawaku dodome shoku no natsu
Nuguenai hodo no ase to chi to...
End Of Era
Orugan naku kabe no mukou gawa
Mimi oshiate
Orugan naku kabe no mukou gawa
Kyoujin domo
Dead Line
Nightmare
Imagine
Kawaku dodome shoku no natsu
Nuguenai hodo no ase to chi to...
End Of Era
Mabataku kairaku
Kojiakeru rakuen
Saa kagi wo shime akari wo tsukeyou
Say what you like !
Tsuwari ni toketa nigai tsumi wo kasane enji ta
Kirabiyaka na kako ni idaka reyou
Burn It Down
Furimawasu dake no jinkaku ni
Torimidasu kirei na kanata to
Iganda mama
Do you love me ?
Kanaderu himei
Kyou mo mimi wo sumasu
Traduction
L'imagination déborde
Et quand l'imagination s'efface, elle emporte avec elle l'illusion
Suicide
Est-ce une illusion, ces milliers de corps morts ?
Besoin
C'est un beau printemps pour tout le monde
Le mur de chair rétrécit, va-t-il rompre ?
Dans combien de temps ?
Je t'aime, c'est pour ça...
Approche-toi du mur si tu veux entendre l'écho de cet organe
Approche-toi du mur si tu veux entendre l'écho de cet organe, tel un fou
Ligne de la mort
Cauchemar
Imagine
La couleur sèche de l'été
Il est impossible d'essuyer tout ce sang et cette sueur...
La fin d'une ère
Approche-toi du mur si tu veux entendre l'écho de cet organe
Approche-toi du mur si tu veux entendre l'écho de cet organe, tel un fou
Ligne de la mort
Cauchemar
Imagine
La couleur sèche de l'été
Il est impossible d'essuyer tout ce sang et cette sueur...
La fin d'une ère
Un plaisir d'une fraction de seconde avant l'ouverture du paradis
Maintenant, fermons la porte a clé et éteignons la lumière
Dis ce que tu aimes !
Le péché amer se fond dans le malaise du matin
Embrassons le brillant passé
Brûle-la, cette personnalité égoïste
Je suis dans une relation déformée avec ta triste petite personne
Est-ce que tu m'aimes ?
Aujourd'hui encore, j'écoute la douce mélodie de leur cris
07. Shitataru Mourou
Tsunagi tometa kotae ga yuruyagani
[Koroge chiru] futashikana warutsu de
Muishiki ni wareru tougai
Bara wo tsukisashi nugui toru doro
Ashi ga matsu kishi... Namiutsu
Obore tsukareta anata wa doko ?
Negao ga sukina no...
Togaru shita to nareai subera seru
Yami ni ne o fukisokuna... Ashita e to
Bara wo tsukisashi nugui toru doro
Ashi ga matsu kishi... Namiutsu
Obore tsukareta anata wa doko ?
Zanpan ni imanimo daibu
Nani yori haretsu shisouna are ga taibu
Oishisou anata wa i hai
Shibori kasu zasshoku tourou Be Free shouka
Castle Of Mud
Shibori kasu zasshoku tourou Be Free shouka
Traduction
La réponse pourtant solidement ficelée
S'éparpille doucement, dans une valse incertaine
Mon crâne se fend sans que je m'en rende compte
Je m'essuie d'une boue qui perce les roses
Mes jambes restent dans l'attente sur le rivage... Les vagues frappent
Où es-tu, toi qui t'es noyé de fatigue ?
J'aime pourtant ce visage endormi...
Secrètement lié à cette langue pointue, je fais glisser
Ses racines dans les ténèbres, vers un avenir irrégulier
Bientôt viendra le temps de sauter dans un tas d'ordures
Plus que tout, je suis bien du genre à l'avoir sur le point d'exploser
Tu n'es pas là, si appétissante
Résidus, omnivore, mante religieuse, Be Free + digestion
Castle of Mud
Je fourre de l'amour dans cette chair et ces os
08. Lotus
Me wo tojiru
Koko wa aoi toki ga naku kokoro no soko
Arashi gat sure satta asu wo kanjitaikara
Hagare kuchiru e to
Kioku kara mada namida wo kesenai
Kono yami no oto mo
Kitto sore wa mou ienai
Doko ka de shirinagara
Kioku kara mada namida wo otoshi
Mawari mi watasu
Kitto soko ni wa mou dare no
Tame demo nai ima ga... Hitori
Kienai kizu demo kirei desho ?
Yume ga karetemo mada aiseruno ?
Tashika ni kirameku asu janai
Kowaresou na sono ishi wa
Furikaeru tame no kizu janai
Kioku kara mada namida wo kesenai
Kono yami no oto mo
Kitto sore wa mou ienai
Doko ka de shirinagara
Koware iku yoru ga me no mae de
Nanimo kamo suteta omae wa tsuki
Naite nerebaii
Ayamachi ga iki kata wo kae wa shinai
Kedakaku masshiro na hasu wo sakase
Sei ni egaita ishi wa mou yuruganai
Jiyuu na sora me wo tojiyou
What is believing ?
Traduction
Je ferme les yeux,
Et je vois du bleu azur, le cri d'un Toki, dans les profondeurs de mon coeur
Un orage les a emportés, dans une envie de sentir un lendemain
Avec cette image passée et toute arrachée
De mes souvenirs, je ne peux encore effacer mes larmes
Ni même le bruit des ténèbres
Ce n'est sans doute plus possible d'en guérir
Quelque part, tout en sachant cela,
De mes souvenirs tombent encore des larmes
Je regarde autour de moi,
Et je vois ce présent dans lequel
Je n'ai plus personne pour qui vivre... Je suis seul
Une blessure dont on ne peut guérir reste belle non ?
Peut-on encore aimer, même quand nos rêves sont fanés ?
Le futur n'est bien sûr pas étincelant
Et cette idée sur le point de s'écrouler
N'est pas une blessure permettant de se pencher sur le passé
De mes souvenirs, je ne peux encore effacer mes larmes
Ni même le bruit des ténèbres
Ce n'est sans doute plus possible d'en guérir
Quelque part, tout en sachant cela,
La nuit est sur le point de se briser, sous mes yeux
Tu rejettes tout, toi qui es la lune
Tu peux t'endormir en pleurant
Une erreur ne peut pas changer ta façon de vivre
Laisse fleurir fièrement cette fleur de lotus si blanche
Toutes ces pensées inscrites sur ton dos ne s'ébranleront plus
Sous un ciel de liberté, ferme les yeux.
Qu'est-ce que croire ?
09. Diabolos
Kowai yume no tsuzuki namida wo nugui furikaeru madare na hai toki ni kie
Dare ka no ikikata wo aruki unomi ni nomikon da gensou
Mise rare nai mama
Fuuka wo tadoru semai tobira
Blue Velvet
Kirei na mama wasuretai kimi wa shi no umi wo watari
Blue Velvet
Kirei da kara furere ba fureru hodo kizu wa hohoemi sae ubau
Zekkei ni muragaru fukakouryoku ni owaru
Shitteita daro ? 「Kono sekai ha zankoku da '
Shini monogurui ubaiau hibi
Wagamonogao nareai sashidashi ta no wa nani ?
Yume ga same nai
Mayou oumu wo dai te hikarabiru kaze ni tatazumu
Nemui ai ni korosare sou
Saa ikou
Saru ga odoru ratai no tou
Yuuwaku no shita shu maneku
Honnou ni kawa reru mama ni
Furan shin osou shigure go ? Hai
Kore miyo ga shi ni shita wo miorosu
Koko made orose
Aku shumi na makka na chi
Hora nohara no kaze kokoro ni mizu wo sashi mebaeru
Tsubomi ga ? Mata fuminijirare
Kawatta no wa omae ja nakatta , kizutsuketa ore ga warai nagara shinde itadake
Hibi tantan to kusa ni fuke nagara , sono me mo kono chi sae mo
Saa ningen wo yamero
Disclose
Sacrifice
Umiotose
Kougoushii kanata wa
Yami ni hitori ? Hitori sakebu charisma
Yakitsuku
Hamabe he to uchiage rareru
Ishuu wo hanatsu iki ta akashi wa
Taiyou ni kuware kuchiru michi
Mise rare nai mama
Fuuka wo tadoru semai tobira
Blue Velvet
Kirei na mama wasure tai kimi wa shi no umi wo watari
Blue Velvet
Kirei da kara furere ba fureru hodo kono mune wo kowashi
Blue Velvet
Oroka na uso de mo yoi tada sukoshi aishitai
Utsuro na me wo sora ni mukete
Asou wo mitsuke te warau
Kinou no tekubi ga ? Hanasa nai
Traduction
Suite à ce rêve effrayant, je sèche mes larmes et regarde en arrière, ces tâches de cendre s'envolent dans le temps
J'erre dans le mode de vie d'un autre, une illusion que j'ai avalée tout rond
Sans pouvoir te laisser me voir
Je longe le chemin de l'effondrement, une porte étroite
Blue Velvet
Je voudrais oublier ta beauté, alors que tu parcours les mers de la mort
Blue Velvet
Parce que tu es belle, plus je te touche et plus mes blessures dérobent jusqu'à tes sourires
Agglutinés devant ce beau paysage, fatalement cela devait prendre fin
Tu le savais pourtant n'est-ce pas ? Que "ce monde est cruel ! "
Les jours où l'on se dispute sans plus craindre la mort,
Comme s'ils nous étaient dus, quelle est cette chose conspiratrice qui en ressort ?
Je ne peux me sortir de ce rêve
Immobile face au vent desséché, dans mes bras ce perroquet égaré
Comme presque tué par un amour endormi
Allez, partons
Vers la tour de la nudité, où les singes dansent
La langue tentatrice t'invite de sa main
Elevé par ton instinct,
La putréfaction attaque ton âme, la pluie d'automne reste les cendres
Je regarde ostensiblement en bas
Allez descendons tout là-bas
Du sang, d'un rouge pur, d'un goût douteux
Regarde, un vent champêtre apporte l'eau à ton âme et la fait germer
Et le bourgeon... Est encore piétiné
"Ce n'est pas toi qui est étrange, ce n'est que moi, t'ayant blessé et qui riait alors que j'étais mourant...
Jour après jour, à petit feu, alors que je m'adonnais à ma décomposition, jusqu'à mes yeux, jusqu'à mon sang.
Allez, il est temps d'en finir avec son humanité. "
Disclose
Sacrifice
Engendre-le
Aah
Toi, céleste
Seul dans les ténèbres... Tu cris seul Charisma
C'est à jamais gravé en toi
Rejeté sur le rivage
Répandant une odeur fétide, la preuve de ton existence est
Dévorée par le soleil, un chemin pourrissant
Blue Velvet
Je voudrais oublier ta beauté, alors que tu parcours les mers de la mort
Blue Velvet
Parce que tu es belle, plus je te touche et plus mes entrailles se brisent
Blue Velvet
Même si c'est un stupide mensonge, je veux juste encore t'aimer un peu
Tourne tes yeux vides vers le ciel
Je ris d'avoir trouvé un lendemain
Les poignets du passé... Ne me quittent pas
10. Akatsuki
Yume no katachita ai no nai asu to
Onahara he dappi shiyou ka
Sui mo ama sa ni otoru mono
Mada hoshii hazu no
Hangyaku ron katate ni tomato wo kajiru
Kaumi ni tsukisasaru naifu
Konya dake wa hanasa nai ? Kieusero
Lost in mind
Naeru nichijou nara kagi wo akete ?
Kurae nai butsuri gaku no yuuutsu ka ?
Kaze wa itsu kataru ? Hizashi to ochi ta mabuta
Aishiae nai souseiji
Greed
Asu mo wagami inoreyo saa
No More No
Nare wa hateha
No More No
Asu mo waga ka mi chikae yo saa
No More No
Imawashiki asu no tame
Focus
Amami ni tsukisasaru naifu
Dacchiwaifu ni haha maiban tsukitate sousouai
Kaze wa itsu kataru ? Hizashi to ochi ta mabuta
Aishiae nai souseiji
Asu mo wagami inoreyo saa
No More No
Nare wa hate ta
No More No
Asu mo wagami chikae yo saa
No More No
Saraba hana saku shi yori
Traduction
Veux-tu muer dans cet océan infini avec ce futur sans amour, dans ce rêve apparant ?
L'amer est pire que la douceur
Tu dois toujours vouloir ...
Je mords dans cette tomate avec une théorie perfide à la main
Le couteau poignarde dans la douceur
Alors ce soir, je vais te laisser partir...
Disparais de ma vue
Perdue dans l'esprit
Si ta vie quotidienne fâne, alors ouvre la serrure...
Cet insupportable physique devenait mélancolique
Quand le vent parle t-il ?
La lueur du soleil et les yeux fermés
Des jumeaux incapables de s'aimer
Avidité
Prions pour notre salut demain, continuous
Plus jamais non
Une simple ombre d'un soi passé est apparu
Plus jamais non
Jurons pour notre salut demain, continuous
Plus jamais non
Pour un demain répugnant
Concentration
Le couteau perce la douceur
Accroches la love-doll chaque nuit,
Continuellement amoureux l'un de l'autre
Prions pour notre salut demain
Plus jamais non
Une simple ombre d'un soi passé est apparu
Plus jamais non
Jurons pour notre salut demain
Plus jamais non
Aurevoir, de la mort des bourgeons en fleur
11. Decayed Crow
Moumoku domo
Shinjita mono ga subete haretsu shita ima
Chi ni ueta shishi o hanashi kaeyou
Kui yaburu shinjitsu
Kudaranai sozou wa korose
Miyo mi mo ne no saru ga
Hoete kyōmei
Naite mo tome ne
Nagekoma rete chi shibuki kassai
Egura reru tabi
Shini monogurui Burst
Kui nokoru genjitsu
Kudaranai mosou mo konwaku
Tokini hitomi wa shizukana chiheisen o shiji su
Subarashiki hirogaru
Move Forth Towards The Break
Chi ga fuki nagareyouga
Mizukara kakkire
Saa...
Yuuwaku ni noma reta zantou
Chikaramakase ni buchi kome do atama ni kazaana
Chi ga fuki tobichirouga
Onore wa koko ni sonzai suru
Te maneku onaji kao jisaku jien
Success? And Corruption... [x3]
Making A Ruckus !! Hungrily In Remorse !!
Judgment Of The Darkness...
Breakthrough...
Kakushi kirezu ni Ro wa ni natta
Risou...
Understand?
Traduction (By Shinjigami)
Les "toi" aveugles
Dans ce présent, où tout ce que tu crois est détruit
Laissent les bêtes avides de sang et de changement se délier de leurs chaînes
La vérité se brise
Et tue l'imagination absurde
Le singe mimant hurle pour un peu de sympathie
Les cris ne le feront pas s'arrêter
Il est jeté dans des éclaboussures de sang pour quelques applaudissements
A chaque fois qu'il crève,
Eclaté comme un fou.
Réalité regrettable
Perplexité d'une absurde désillusion...
Parfois le regard marque l'horizon et
S'expand spectaculairement
Avançant vers la rupture
Même si le sang jaillit
Coupe ça!
Continue!
Les restes sont avalés par la tentation
Explose un trou d'air en plein dans la tête, de toute ta force
Même si le sang éclabousse
Là, tu existes
La main tendue
Même visage
Une charade
Succès? et corruption.
Faire une mêlée, avidement dans le remords
Jugement de l'obscurité...
Progrès..
Incapable de concilier, l'idéal se montre lui-même
Compris?
12. Hageshisa to, kono mune no naka de karamitsuita shakunetsu no yami
Hageshisa to kono mune no naka de karamitsuita
Shakunetsu no yami yuruginai asu to kau
Expose yourself
Mourou no sora ni karareta obitadashii ame
Goukai ni furioroshita mirai e no Suicide
Buried At Sea
Hagukumubeki sei haitoku ni keirei
Salute the slyness in breeding
Zeni naru aijou to
Matataku kairaku giji Suicide
Don't care about how you look
Toorima teki urei no haru ni
Kyogen kuse no usagi wa miidasu
Guren no en to kuchiru sutaru
Junpaku ni mi wo tsutsumu ga
Zetsumei ni itaru made no koukai ni
Ikudo to naku te wo nobashi...
Kurikaesareru
Hageshisa to kono mune no naka de karamitsuita
Shakunetsu no yami yuruginai asu to kau
The other side of death
Mourou no sora ni karareta obitadashii ame
Goukai ni furioroshita mirai e no Suicide
Buried At Sea
Hagukumubeki sei haitoku ni keirei
The worst existence
Dive like hell and destroy
Show me your lewd self
Traduction
Avec violence, les ténèbres brûlantes se mêlent dans mon coeur
Et croisent les faits inébranlables du lendemain
Expose toi
L'abondance de la pluie piégée par un ciel léger
Cela pleut à verse comme le suicide du futur
Enterré dans la mer
Nous devons nourrir notre caractère
Faire l'éloge de l'immoralité
Louer la ruse dans la reproduction
Amour vrai et instant de plaisir
Pseudo suicide
On se fiche de ton apparence
La saison de l'angoisse, la saison du printemps arrive tel un tueur fantôme
Le lapin qui ment se fraye un chemin
Le jardin rouge vif et les cendres pourrissantes
Se couvrent d'un blanc pur
Aidant d'autres, regrettant jusqu'à la mort
Se répétant encore et encore
Avec violence, les ténèbres brûlantes se mêlent dans mon coeur
Et croisent les faits inébranlables du lendemain
L'autre visage de la mort
L'abondance de la pluie piégée par un ciel léger
Cela pleut à verse comme le suicide du futur
Enterré dans la mer
Nous devons nourrir notre caractère
Faire l'éloge de l'immoralité
La pire existence
Plonge comme l'enfer et détruit
Montre moi ton toi obscène
13. Vanitas
Ima wo ikiru tame no kizu sae
Usui haru no iro wo te ni shite
Nigedashitai yoru ni nagamete
Koe wo furuwase nagara tachidomaru
Shi wa naze otozureru ?
Doko ka de fureta kotoba
Kasaneru kotae ga
Itazura ni furasu ame
Kimi yo sayonara
Furikaeranai hitomi
Omoi kogareta
Seseragu toki
Mimi wo sumasu
Kanaerarenai yume ni
Owari wo kakushiteta kara
Kono hi ga subarashiki hi de arimasu you ni
Kimi sae ga...
Usube kagerou kari motomete
Mayoikonda kokoro wa itsumo mirai he
Higanbana yureru
Kimi yo sayonara
Furikaeranai hitomi
Omoi kogareta
Seseragu toki
Mimi wo sumasu...
Kanaerarenai yume ni
Owari wo kakushiteta kara
Kono hi ga subarashiki hi de arimasu you ni
Dakara
Ashita mo furitsumoru namida wo nugui tori
Ashi wo tomezu mukau saki de aeru kara
For One More Day
Mou kotoba mo todokanai kimi wa Alice
Koko wa ?
Traduction
Même les plaies dont j'ai besoin pour vivre prennent les couleurs pâles du printemps
En contemplant la nuit j'ai voulu fuir, et échapper à ces voix tremblantes
Pourquoi la mort arrive ?
J'ai déjà entendu ces mots quelque part, la même réponse s'abat malicieusement
Adieu à toi, je ne regarderais pas en arrière
Ecoute attentivement les murmures de mon amour passionné
J'ai gardé secrète la fin de ce rêve irréalisable
Ce jour sera merveilleux, seulement si tu le veux...
La libellule cherche la lumière...
Mon esprit perdu vagabonde vers l'avenir, comme la fleur de lys qui se balance
Adieu à toi, je ne regarderais pas en arrière
Ecoute attentivement les murmures de mon amour passionné
J'ai gardé secrète la fin de ce rêve irréalisable
Ce jour sera merveilleux,
Je vais essuyer les larmes qui couleront à nouveau demain
Je m'arrêterais de marcher à l'endroit de notre rencontre
Pour un jour de plus
Encore une fois les mots ne t'atteignent pas, Alice
Où es-tu ?
14. Ruten no tou
Zankyou utsusu furo no kako fuseimyaku no genjitsu wo mitsumeru shito
Owari naki hizashi wa mabayui hodo zankokude
Kanno tekina shinapusu kara nagareochiru ringo dakishi menagara
Kon manako wo awasete
Kanno tekina esoragoto ni kokoro nashi ka namida dakishimenagara
Kon ame on seida...
Gods Of Rapture
Sora yo...
Owari naki hizashi wa mabayui hodo zankokude nodo o narasu mirai omae wa
Furikaere nai
Mind... Mind... Mind... Mind...
Nabiku hata no moto ni shizumu shi umi kara no ketsuro wo yubi de nazori
Kyokotsu naki hiraku...
God Complex...
Get This !!
Good Day
Am I The Magnificent Humanitarian
Who Shall Sound The Broken Bell?
Sai kochiku moi o furuu koyou
Iwazaru koto ga nezukeba teppen yaburi tsuta wo noboru
Bōhatsu shita tokarefu no chi to banbutsu no ko
Ikagawashii hodo azayakana Ni umarekawaru hi wo
Hairetsu midasu yasashisa wa goman ka ?
Mayou hana to te o tsunagi
Wasuretakunai furo no kako fuseimyaku no genjitsu wo mitsumeru shi to
Owari naki hizashi wa mabayui hodo zankokude nodo wo narasu mirai omae mo
Furikaere hai...
Wake Up !!
Traduction
Un passé de vagabondage reflétant les échos, l'apôtre observe une vérité aux pulsations irrégulières.
Les rayons du soleil sans fin sont aussi éblouissants que cruels
Tout en enlaçant la pomme tombée de ses synapses sensuelles
Je rencontre maintenant son regard
Tout en enlaçant ses larmes, il me semble, dans une chimère sensuelle
Il protège ses oreilles du son de la pluie
Gods of Rapture [dieux de l'enchantement]
Le ciel !
Les rayons du soleil sans fin sont aussi éblouissants que cruels, et dans un futur bourdonnant,
Tu ne pourras pas regarder en arrière
Mind [Esprit]
Suis du doigt la rosée venue de l'océan de la Mort, s'enfonçant dans les fondations du drapeau ondoyant
Ton sternum se lamente et s'ouvre
Good day [Bon jour]
Je suis l'humanitaire somptueux
Qui devrait sonner la cloche brisée?
L'exaltation agite la furie de reconstruire
Si le fait de savoir garder le silence avait pris racine en nous, nous déchirerions les hauts cieux, et y grimperons à l'aide de lierres
Cette gentillesse qui brouille l'ordre établi que
Les enfants de la Nature, et la terre où les tokarev frappent par accident,
Se réincarnent en insectes tout aussi suspects que paisibles
N'est-elle pas de l'orgueil ?
Prend la main de la fleur de l'égarement
Un passé de vagabondage qu'il refuse d'oublier, l'apôtre de la Mort observe une vérité aux pulsations irrégulières
Les rayons du soleil sans fin sont aussi éblouissants que cruels, et dans un futur bourdonnant, même toi
Tu ne pourras pas regarder en arrière
Wake up [Debout!]